Proverbs 26:7
Print
The legs of the lame are not equal; so is a parable in the mouth of fools.
The legs of the lame hang loose; So is a parable in the mouth of fools.
Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of a fool [who cannot learn from its wisdom].
Like the legs of a lame man which hang loose, so is a parable in the mouth of a fool.
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
A proverb in the mouth of a fool is like lame legs that hang limp.
As legs dangle from a disabled person, so does a proverb in the mouth of fools.
The legs of the disabled hang limp and useless; likewise a proverb in the mouth of a fool.
A fool with words of wisdom is like an athlete with legs that can't move.
The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.
As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
A fool trying to say something wise is like a crippled person trying to walk.
A lame person cannot use his legs properly. A fool cannot use a proverb properly.
The legs of a lame person dangle. So does a proverb in the mouth of fools.
Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
A ·wise saying spoken by [L proverb in the mouth of] a fool ·is as useless as [L dangles like] the legs of a crippled person.
As they that lift up the legs of the lame, so is a parable in a fool’s mouth.
⌞Like⌟ a lame person’s limp legs, so is a proverb in the mouths of fools.
A fool can use a proverb about as well as crippled people can use their legs.
A proverb in the mouth of a fool is like lame legs that hang limp.
A wise saying spoken by a fool does no good. It is like the legs of a crippled person.
Useless legs to the lame— that’s what a proverb quoted by a fool is.
Like unto the way that the one who is lame walks, so is a proverb in the mouth of the fool.
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Like the legs which hang limp on the lame, So is a proverb in the mouth of fools.
Like legs that hang limp from a lame person, so is a proverb in the mouth of fools.
In the mouth of a fool a proverb becomes as useless as a paralyzed leg.
A proverb quoted by fools is limp as a wet noodle.
The legs of the lame are not equal; so is a parable in the mouth of fools.
Like a lame person’s limp legs, so is a proverb in the mouths of fools.
A proverb in the mouth of a fool hangs limp, like crippled legs.
Like useless legs to one who cannot walk, So is a proverb in the mouths of fools.
Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools.
Like the legs of a lame man dangling helplessly is a proverb in the mouth of a fool.
A wise saying spoken by a fool is as useless as the legs of a crippled person.
Like legs dangle uselessly from the lame, so a proverb dangles in the mouth of fools.
A proverb in the mouth of a foolish person is like disabled legs that are useless.
Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
Like the legs of the lame that hang limp Is a proverb in the mouth of fools.
A wise saying in the mouth of fools is like the legs on a man who cannot walk.
A proverb in the mouth of a fool is as useless as a paralyzed leg.
The legs of a disabled person hang limp; so does a proverb in the mouth of a fool.
The legs of a disabled person hang limp; so does a proverb in the mouth of a fool.
The legs of a disabled person hang limp; so does a proverb in the mouth of a fool.
The legs of a lame person hang limp; so does a proverb in the mouth of a fool.
The legs of the pisei’ach (lame man) hang limp; so is a mashal in the peh (mouth) of kesilim.
As the legs of the lame are weak, so is a proverb in a fool’s mouth.
Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
Like a lame man’s legs that hang limp, so is a proverb in a fool’s mouth.
As lame legs are useless, dangling on the crippled, so is a proverb in the mouth of a fool.
Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
As an halting man hath fair legs in vain; so a parable is unseemly in the mouth of fools.
Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain