Luke 3:14
Print
And the soldiers likewise demanded of him, saying, “And what shall we do?” And he said unto them, “Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.”
And soldiers also asked him, saying, And we, what must we do? And he said unto them, Extort from no man by violence, neither accuse any one wrongfully; and be content with your wages.
Some soldiers asked him, “And what about us, what are we to do?” And he replied to them, “Do not extort money from anyone or harass or blackmail anyone, and be satisfied with your wages.”
Those serving as soldiers also asked him, And we, what shall we do? And he replied to them, Never demand or enforce by terrifying people or by accusing wrongfully, and always be satisfied with your rations (supplies) and with your allowance (wages).
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Some soldiers also questioned him, “What should we do?” He said to them, “Don’t take money from anyone by force or false accusation, and be satisfied with your wages.”
Soldiers asked, “What about us? What should we do?” He answered, “Don’t cheat or harass anyone, and be satisfied with your pay.”
Some soldiers asked him, “What about us? What should we do?” To them he said, “Don’t intimidate anyone, don’t accuse people falsely, and be satisfied with your pay.”
Some soldiers asked him, “And what about us? What do we have to do?” John told them, “Don't force people to pay money to make you leave them alone. Be satisfied with your pay.”
And persons engaged in military service also asked him saying, And we, what should we do? And he said to them, Oppress no one, nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
And ones serving-as-soldiers also were questioning him, saying, “And us, what should we do?” And he said to them, “Do not violently-extort anyone, nor extort-with-false-charges. And be content with your wages”.
And the soldiers also asked him, saying: And what shall we do? And he said to them: Do violence to no man; neither calumniate any man; and be content with your pay.
The soldiers asked him, “What about us? What should we do?” He said to them, “Don’t use force or lies to make people give you money. Be happy with the pay you get.”
Then some soldiers asked John, ‘What about us? What should we do?’ John replied, ‘Do not rob people of their money. Do not say that a person is guilty if he has not done anything wrong. You must not take money for yourself in that way. You should be happy with the money that you receive for your work.’
Soldiers were also asking him, “And what should we do?” He told them, “Do not extort money from anyone by force or false accusation. Be satisfied with your wages.”
Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.”
Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.”
The soldiers asked John, “What about us? What should we do?” John said to them, “Don’t ·force people to give you [extort] money, and don’t ·lie about them [make false accusations]. Be satisfied with the pay you get.”
The soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely, and be content with your wages.
Some soldiers asked him, “And what should we do?” He told them, “Be satisfied with your pay, and never use threats or blackmail to get money from anyone.”
Some soldiers also asked him, “What about us? What are we to do?” He said to them, “Don't take money from anyone by force or accuse anyone falsely. Be content with your pay.”
Some soldiers also questioned him: “What should we do?” He said to them, “Don’t take money from anyone by force or false accusation; be satisfied with your wages.”
The soldiers asked John, “What about us? What should we do?” John said to them, “Don’t force people to give you money. Don’t lie about them. Be satisfied with the pay you get.”
Even some soldiers were asking him, “And what should we do?” He told them, “Never extort money from anyone by threats or blackmail, and be satisfied with your pay.”
And the soldiers asked him, “And what are we to do?” “Don’t bully people, don’t bring false charges, and be content with your pay,” he replied.
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Oppress no one, neither accuse anyone falsely; and be content with your wages.
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
And soldiers were also questioning him, saying, “What should we also do?” And he said to them, “Do not take money from anyone by force, or extort anyone, and be content with your wages.”
And those who served in the army were also asking him, saying, “What should we also do?” And he said to them, “Extort from no one, and do not blackmail anyone, and be content with your pay.”
“And us,” asked some soldiers, “what about us?” John replied, “Don’t extort money by threats and violence; don’t accuse anyone of what you know he didn’t do; and be content with your pay!”
Soldiers asked him, “And what should we do?” He told them, “No harassment, no blackmail—and be content with your rations.”
Then the soldiers likewise demanded of him, “And what must we do?” He said to them, “Do no violence to anyone nor accuse any falsely, and be content with your wages.”
Soldiers were also questioning · him, saying, “And we, what should we do?” · He said to them, “Do not extort money from anyone, or accuse them falsely; and be content with · your wages.”
Some soldiers asked him, “And what should we do?” He told them, “Be satisfied with your pay, and never use threats or blackmail to get money from anyone.”
Soldiers also asked him, “And what is it that we should do?” He told them, “Do not practice extortion, do not falsely accuse anyone, and be satisfied with your wages.”
And soldiers also were questioning him, saying, “What are we to do, we as well?” And he said to them, “Do not extort money from anyone, nor harass anyone, and be content with your wages.”
Some soldiers were questioning him, saying, “And what about us, what shall we do?” And he said to them, “Do not take money from anyone by force, or accuse anyone falsely, and be content with your wages.”
Some soldiers also asked him, “What about us? What should we do?” He replied, “Do not extort money from anyone, do not falsely accuse or threaten anyone, and be satisfied with your wages.”
The soldiers asked John, “What about us? What should we do?” John said to them, “Don’t force people to give you money, and don’t lie about them. Be satisfied with the pay you get.”
Then some soldiers also asked him, “And as for us—what should we do?” He told them, “Take money from no one by violence or by false accusation, and be content with your pay.”
Then some soldiers asked him, “And what should we do?” John replied, “Don’t force people to give you money. Don’t bring false charges against people. Be happy with your pay.”
Then some soldiers asked him, “And what should we do?” He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely—be content with your pay.”
Then some soldiers asked him, ‘And what should we do?’ He replied, ‘Don’t extort money and don’t accuse people falsely – be content with your pay.’
Likewise the soldiers asked him, saying, “And what shall we do?” So he said to them, “Do not intimidate anyone or accuse falsely, and be content with your wages.”
Also soldiers asked him, “What are we to do?” He answered them, “Take no money from anyone by using your own strength. Do not lie about anyone. Be happy with the pay you get.”
“What should we do?” asked some soldiers. John replied, “Don’t extort money or make false accusations. And be content with your pay.”
The soldiers likewise enquired of him, saying, And what should we do? And he said to them, Do violence to no man, neither trouble any man wrongfully, but be content with your wages.
Soldiers also asked him, ‘And we, what should we do?’ He said to them, ‘Do not extort money from anyone by threats or false accusation, and be satisfied with your wages.’
Soldiers also asked him, ‘And we, what should we do?’ He said to them, ‘Do not extort money from anyone by threats or false accusation, and be satisfied with your wages.’
Soldiers also asked him, “And we, what should we do?” He said to them, “Do not extort money from anyone by threats or false accusation, and be satisfied with your wages.”
Soldiers also asked him, “And we, what should we do?” He said to them, “Do not extort money from anyone by threats or false accusation, and be satisfied with your wages.”
Some soldiers, too, asked John, “What about us? What should we do?” “No extortion,” replied John, “and no blackmail. Be content with your wages.”
And chaiyalim (soldiers) as well were asking him, What should we do also? And Yochanan said to them, Extort kesef from no one, and let there be no lashon hora, and be satisfied with your loin (wages).
The soldiers likewise asked him, saying, “And what shall we do?” And he said to them, “Extort no one, nor accuse anyone falsely. And be content with your wages.”
Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Rob no one by violence or by false accusation, and be content with your wages.”
Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Rob no one by violence or by false accusation, and be content with your wages.”
Also soldiers asked him, saying, “And what should we do?” He said to them, “Do not take things from anyone by force, do not falsely accuse anyone, and be content with your wages.”
Soldiers: What about us? What should we do to show true change? John the Baptist: Don’t extort money from people by throwing around your power or making false accusations, and be content with your pay.
Soldiers also asked him, saying, “What about us? What must we do?” He said to them, “Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages.”
Some soldiers also asked him, `What shall we do?' He answered them `Do not force people. Do not tell lies about people. Do not want more pay than you get.'
And [the] knights asked him, and said, What shall also we do [Forsooth and the knights asked him, saying, What shall and we do]? And he said to them, Smite ye wrongfully no man, neither make ye false challenge, and be ye satisfied with your wages [and be satisfied with your wages].
And questioning him also were those warring, saying, `And we, what shall we do?' and he said unto them, `Do violence to no one, nor accuse falsely, and be content with your wages.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain