Jeremiah 44:5
Print
But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
But they did not listen or turn [obediently] from their wickedness, and stop burning sacrifices and incense to other gods.
But they did not listen and obey or submit and consent to turn from their wickedness and burn no incense to other gods.
But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
But they did not listen or pay attention; they did not turn from their evil or stop burning incense to other gods.
But they wouldn’t listen or pay attention or turn from their evil ways. They continued making offerings to other gods.
But they neither listened nor obeyed, so as to turn from their wickedness and stop offering to other gods.
but they refused to listen and would not stop worshiping other gods.
But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
But they heard not, nor inclined their ear to turn from their evil ways, and not to sacrifice to strange gods.
But they didn’t listen to the prophets or pay attention to them. They didn’t stop doing wicked things. They didn’t stop making sacrifices to other gods.
But the people there did not listen to my message. They refused to obey me. They did not stop doing wicked things. They did not stop offering sacrifices to other gods.
But they did not listen or pay attention. They did not turn away from their wickedness or stop burning incense to other gods.
But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods.
But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods.
But they did not listen or ·pay attention [L incline their ear]. They did not ·stop doing [turn back from] evil things and burning incense to other gods.
But they would not hear nor incline their ear to turn from their wickedness, and to burn no more incense unto other gods.
But you wouldn’t listen or pay attention. You wouldn’t turn from your wicked ways and wouldn’t stop burning incense as an offering to other gods.
But you would not listen or pay any attention. You would not give up your evil practice of sacrificing to other gods.
But they did not listen or pay attention; they did not turn from their evil or stop burning incense to other gods.
But they did not listen to the prophets. They did not pay attention. They did not stop doing evil things. They did not stop burning incense to other gods.
‘But they didn’t listen or pay attention by turning from their wickedness and not offering sacrifices to other gods.
But they did not hearken, nor incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
But they did not listen or incline their ears to turn from their evil, so as not to burn incense to other gods.
But they did not listen and they did not incline their ears to turn back from their wickedness, to not make smoke offerings to other gods.
but they wouldn’t listen and wouldn’t turn back from their wicked ways; they have kept right on with their sacrifices to these “gods.”
The Message that Jeremiah received for all the Judeans who lived in the land of Egypt, who had their homes in Migdol, Tahpanhes, Noph, and the land of Pathros: “This is what God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says: ‘You saw with your own eyes the terrible doom that I brought down on Jerusalem and the Judean cities. Look at what’s left: ghost towns of rubble and smoking ruins, and all because they took up with evil ways, making me angry by going off to offer sacrifices and worship the latest in gods—no-gods that neither they nor you nor your ancestors knew the first thing about. Morning after morning and long into the night I kept after you, sending you all those prophets, my servants, begging you, “Please, please—don’t do this, don’t fool around in this loathsome gutter of gods that I hate with a passion.” But do you think anyone paid the least bit of attention or repented of evil or quit offering sacrifices to the no-gods? Not one. So I let loose with my anger, a firestorm of wrath in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, and left them in ruins and wasted. And they’re still in ruins and wasted.’
But they did not listen nor incline their ear to turn from their wickedness, not to burn incense to other gods.
But you wouldn’t listen or pay attention. You wouldn’t turn from your wicked ways and wouldn’t stop burning incense as an offering to other gods.
they did not listen or incline their ears in order to turn from their evil, no longer offering incense to other gods.
But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.
But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.
they would not listen or pay any heed to my warning to refrain from their wicked deeds and cease to offer sacrifices to other gods.
But they did not listen or pay attention. They did not stop doing evil things and burning incense to other gods.
But the people of Jerusalem and Judah would not listen or pay any attention. They would not stop the wickedness they were doing nor quit sacrificing to other gods.
But the people didn’t listen. They didn’t pay any attention. They didn’t turn from their sinful ways. They didn’t stop burning incense to other gods.
But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.
But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.
But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.
But they did not listen and would not turn from their sinful ways. They would not stop burning special perfume to other gods.
But my people would not listen or turn back from their wicked ways. They kept on burning incense to these gods.
But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and make no offerings to other gods.
But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and make no offerings to other gods.
But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and make no offerings to other gods.
But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and make no offerings to other gods.
But they paid heed not, nor inclined their ozen to turn from their ra’ah (wickedness), to burn no ketoret unto elohim acherim.
‘But they would not hear or incline their ear, to turn from their wickedness and to no longer burn incense to other gods.
But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and burn no incense to other gods.
But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and burn no incense to other gods.
But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, to stop making offering to other gods.
Still they refused to listen and ignored what I had to say; they refused to abandon their wicked ways and kept burning incense to other gods.
But they didn’t listen and didn’t incline their ear. They didn’t turn from their wickedness, to stop burning incense to other gods.
And they heard not, neither bowed down their ear, that they shall be converted from their evils, and should not make sacrifice to alien gods. (But they did not listen, nor bowed down their ear, so that they would be turned from their evil doings, and would not make sacrifice to strange, or foreign, gods.)
and they have not hearkened nor inclined their ear, to turn back from their wickedness, not to make perfume to other gods,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain