1 Samuel 20:42
Print
And Jonathan said to David, “Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the Lord, saying, ‘The Lord be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever.’” And he arose and departed; and Jonathan went into the city.
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of Jehovah, saying, Jehovah shall be between me and thee, and between my seed and thy seed, for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
Jonathan told David, “Go in safety, inasmuch as we have sworn to each other in the name of the Lord, saying, ‘The Lord shall be between me and you, and between my descendants and yours forever.’” Then he stood and left, while Jonathan went into the city.
And Jonathan told David, Go in peace, forasmuch as we have sworn to each other in the name of the Lord, saying, The Lord shall be between me and you, and between my descendants and yours forever. And Jonathan arose and departed into the city.
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the Lord, saying, The Lord be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
Jonathan then said to David, “Go in the assurance the two of us pledged in the name of the Lord when we said, ‘The Lord will be a witness between you and me and between my offspring and your offspring forever.’” Then David left, and Jonathan went into the city.
Then Jonathan said to David, “Go in peace because the two of us made a solemn pledge in the Lord’s name when we said, ‘The Lord is witness between us and between our descendants forever.’” Then David got up and left, but Jonathan went back to town.
Y’honatan said to David, “Go in peace; because we have sworn, both of us, in the name of Adonai, that Adonai will be between me and you, and between my descendants and yours, forever.”
Jonathan said, “Take care of yourself. And remember, we each have asked the Lord to watch and make sure that we and our descendants keep our promise forever.” David left and Jonathan went back to town.
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have both of us sworn in the name of Jehovah, saying, Jehovah be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever! And he arose and departed; and Jonathan went into the city.
And Jonathan said to David: Go in peace: and let all stand that we have sworn both of us in the name of the Lord, saying: The Lord be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever.
Then Jonathan said to David, “Go in peace. We have taken an oath in the Lord’s name to be friends forever. We have asked the Lord to be a witness between us and our descendants forever.”
Jonathan said to David, ‘Go now and God will keep you safe. We have promised each other in the Lord's name that we will always be friends. The Lord will watch us to make sure that we always keep this promise. He will watch our descendants too, for ever.’ Then David left. Jonathan returned to the town.
Jonathan said to David, “Go in peace, because we have both sworn in the Lord’s name. May the Lord stand between you and me and between my offspring and your offspring forever.” David got up and left, and Jonathan went back into the city.
Then Jonathan said to David, “Go in peace, because we have sworn both of us in the name of the Lord, saying, ‘The Lord shall be between me and you, and between my offspring and your offspring, forever.’” And he rose and departed, and Jonathan went into the city.
Then Jonathan said to David, “Go in peace, because we have sworn both of us in the name of the Lord, saying, ‘The Lord shall be between me and you, and between my offspring and your offspring, for ever.’” And he rose and departed, and Jonathan went into the city.
Jonathan said to David, “Go in ·peace [safety]. We have ·promised [vowed; sworn] by the [L name of the] Lord ·that we will be friends [to each other]. We said, ‘The Lord will ·be a witness [L be] between you and me, and between our descendants always.’” Then ·David [L he got up and] left, and Jonathan went back to town.
Therefore Jonathan said to David, Go in peace: that which we have sworn both of us in the name of the Lord, saying, The Lord be between me and thee, and between my seed and between thy seed, let it stand forever.
“Go in peace!” Jonathan told David. “We have both taken an oath in the Lord’s name, saying, ‘The Lord will be ⌞a witness⌟ between me and you and between my descendants and your descendants forever.’ ”  So David left, and Jonathan went into the city.
Then Jonathan said to David, “God be with you. The Lord will make sure that you and I, and your descendants and mine, will forever keep the sacred promise we have made to each other.” Then David left, and Jonathan went back to the town.
Jonathan then said to David, “Go in the assurance the two of us pledged in the name of the Lord when we said: The Lord will be a witness between you and me and between my offspring and your offspring forever.” Then David left, and Jonathan went into the city.
Jonathan said to David, “Go in peace. We have promised by the Lord that we will be friends. We said, ‘The Lord will be a witness between you and me, and between our descendants forever.’” Then David left, and Jonathan went back to town.
Jonathan told David, “Go in peace since both of us swore in the name of the Lord: ‘May the Lord be between me and you, and between my descendants and your descendants forever.’” Then David got up and left, while Jonathan went to the city.
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed, and Jonathan entered into the city.
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the Lord, saying, The Lord be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the Lord, saying, The Lord be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
And Jonathan said to David, “Go in peace, inasmuch as we have sworn to each other in the name of Yahweh, saying, ‘Yahweh will be between me and you, and between my seed and your seed forever.’” Then he rose and departed, while Jonathan went into the city.
Jonathan said to David, “Go in peace, because we have sworn, the two of us, an oath in the name of Yahweh, saying, “Yahweh will be between me and you, and between my offspring and your offspring forever.” Then he got up and left, and Jonathan went into the city.
At last Jonathan said to David, “Cheer up, for we have entrusted each other and each other’s children into God’s hands forever.” So they parted, David going away and Jonathan returning to the city.
Jonathan said, “Go in peace! The two of us have vowed friendship in God’s name, saying, ‘God will be the bond between me and you, and between my children and your children forever!’”
Jonathan said to David, “Go in peace, since the two of us swore in the name of the Lord, saying, ‘The Lord will be between me and you, and between my descendants and your descendants forever.’ ” So he arose and departed, but Jonathan went into the city.
“Go in peace!” Jonathan told David. “We have both taken an oath in Yahweh’s name, saying, ‘Yahweh will be a witness between me and you and between my descendants and your descendants forever.’” So David left, and Jonathan went into the city.
At length Jonathan said to David, “Go in peace, in keeping with what the two of us have sworn by the name of the Lord: ‘The Lord shall be between you and me, and between your offspring and mine forever.’”
Then Jonathan said to David, “Go in safety, since we have sworn to each other in the name of the Lord, saying, ‘The Lord will be between me and you, and between my descendants and your descendants forever.’” So David set out and went on his way, while Jonathan went into the city.
Jonathan said to David, “Go in safety, inasmuch as we have sworn to each other in the name of the Lord, saying, ‘The Lord will be between me and you, and between my descendants and your descendants forever.’” Then he rose and departed, while Jonathan went into the city.
Jonathan said to David, “Go in peace, since we have both sworn in the name of the Lord saying, ‘May the Lord be between me and you, between my descendants and your descendants, forever.’ ” He got up and left, and Jonathan went back into the city.
Jonathan said to David, “Go in peace. We have promised by the Lord that we will be friends. We said, ‘The Lord will be a witness between you and me, and between our descendants always.’” Then David left, and Jonathan went back to town.
Jonathan said to David, “Go in peace, for the two of us have sworn together in the name of the Lord saying, ‘The Lord will be between me and you and between my descendants and your descendants forever.’” (21:1) Then David got up and left, while Jonathan went back to the town of Naioth.
Jonathan said to David, “Go in peace. In the name of the Lord we’ve promised to be friends. We have said, ‘The Lord is a witness between you and me. He’s a witness between your children and my children forever.’ ” Then David left, and Jonathan went back to the town.
Jonathan said to David, “Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the Lord, saying, ‘The Lord is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.’” Then David left, and Jonathan went back to the town.
Jonathan said to David, ‘Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the Lord, saying, “The Lord is witness between you and me, and between your descendants and my descendants for ever.”’ Then David left, and Jonathan went back to the town.
Then Jonathan said to David, “Go in peace, since we have both sworn in the name of the Lord, saying, ‘May the Lord be between you and me, and between your descendants and my descendants, forever.’ ” So he arose and departed, and Jonathan went into the city.
Jonathan said to David, “Go in peace. For we have promised each other in the name of the Lord, saying, ‘The Lord will be between me and you, and between my children and your children forever.’” Then David got up and left, and Jonathan went into the city.
At last Jonathan said to David, “Go in peace, for we have sworn loyalty to each other in the Lord’s name. The Lord is the witness of a bond between us and our children forever.” Then David left, and Jonathan returned to the town.
Then Jonathan said to David, ‘Go in peace, since both of us have sworn in the name of the Lord, saying, “The Lord shall be between me and you, and between my descendants and your descendants, for ever.”’ He got up and left; and Jonathan went into the city.
Then Jonathan said to David, ‘Go in peace, since both of us have sworn in the name of the Lord, saying, “The Lord shall be between me and you, and between my descendants and your descendants, for ever.”’ He got up and left; and Jonathan went into the city.
Then Jonathan said to David, “Go in peace, since both of us have sworn in the name of the Lord, saying, ‘The Lord shall be between me and you, and between my descendants and your descendants, forever.’” He got up and left; and Jonathan went into the city.
Then Jonathan said to David, “Go in peace, since both of us have sworn in the name of the Lord, saying, ‘The Lord shall be between me and you and between my descendants and your descendants forever.’ ” He got up and left, and Jonathan went into the city.
And Yonatan said to Dovid, Go in shalom, forasmuch as we have sworn both of us in the Shem of Hashem, saying, Hashem be between me and thee, and between my zera and thy zera ad olam. [21:1] And he arose and departed: and Yonatan went into the Ir.
Therefore, Jonathan said to David, “Go in peace. That which we have sworn, both of us, in the Name of the LORD, saying, ‘The LORD be between me and you, and between my seed and between your seed,’ let it stand forever.”
Then Jonathan said to David, “Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the Lord, saying, ‘The Lord shall be between me and you, and between my descendants and your descendants, for ever.’” And he rose and departed; and Jonathan went into the city.
Then Jonathan said to David, “Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the Lord, saying, ‘The Lord shall be between me and you, and between my descendants and your descendants, for ever.’” And he rose and departed; and Jonathan went into the city.
Then Jonathan said to David, “Go in the shalom that we both have sworn to each other in the Name of Adonai saying: ‘May Adonai be between me and you, and between my offspring and your offspring, forever.’”
Jonathan (to David): Go in peace and safety, since we have both sworn in the name of the Eternal One, “He will mediate between me and you, and between our descendants, forever.” David got up from the ground and left, and Jonathan returned to the city.
Jonathan said to David, “Go in peace, because we have both sworn in Yahweh’s name, saying, ‘Yahweh is between me and you, and between my offspring and your offspring, forever.’” He arose and departed; and Jonathan went into the city.
Then Jonathan said to David, Go thou in peace; whatever things we both have sworn in the name of the Lord, and said, The Lord be betwixt me and thee, and betwixt my seed and thy seed, till into without end, be steadfast, (or certain). And David rose up, and went forth, but and Jonathan went into the city.
and Jonathan saith to David, `Go in peace, in that we have sworn -- we two -- in the name of Jehovah, saying, Jehovah is between me and thee, and between my seed and thy seed -- unto the age;' and he riseth and goeth; and Jonathan hath gone in to the city.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain