Zechariah 11:8
Print
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them and their soul also abhorred me.
And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Then I eliminated the three [incompetent, unfit] shepherds [the civil rulers, the priests, and the prophets] in one month, for I was impatient with them, and they also were tired of me and despised me.
And I cut off the three shepherds [the civil authorities, the priests, and the prophets] in one month, for I was weary and impatient with them, and they also loathed me.
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.
I removed three shepherds in one month when I grew impatient with them. Moreover, they detested me.
“In a single month I got rid of three shepherds, because I grew impatient with them; and besides, they detested me.
In less than a month, I became impatient with three shepherds who didn't like me, and I got rid of them.
And I destroyed three shepherds in one month; and my soul was vexed with them, and their soul also loathed me.
And I cut off three shepherds in one month, and my soul was straitened in their regard: for their soul also varied in my regard.
I fired the three shepherds all in one month. I got angry at the sheep, and they began to hate me.
In one month, I sent away three shepherds. They did not like me and I was not patient with them.
I removed three shepherds in one month. I grew very impatient with the flock, and they really detested me.
In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
In one month I got rid of three shepherds. The flock ·did not pay attention to [or detested; loathed] me, and I ·got impatient [grew weary] with them.
Three shepherds also I cut off in one month, and my soul loathed them, and their soul abhorred me.
I got rid of three shepherds in one month. I became impatient with the sheep, and they also became disgusted with me.
I lost patience with three other shepherds, who hated me, and I got rid of them all in a single month.
In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.
In one month I got rid of three shepherds. The flock hated me, and I got impatient with them.
In a single month I got rid of three shepherds because I grew tired of them, and they despised me.
I also cut off three shepherds in one month; and my soul was in anguish for them, and their soul also abhorred me.
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Then I annihilated the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was weary of me.
And I got rid of three shepherds in one month, for I grew impatient with them, and they also became tired of me.
And I got rid of their three evil shepherds in a single month. But I became impatient with these sheep—this nation—and they hated me too.
So I took over from the crass, money-grubbing owners, and shepherded the sheep marked for slaughter. I got myself two shepherd staffs. I named one Lovely and the other Harmony. Then I went to work shepherding the sheep. Within a month I got rid of the corrupt shepherds. I got tired of putting up with them—and they couldn’t stand me.
I destroyed the three shepherds in the span of one month. For my soul was impatient with them, and their souls detested me.
I got rid of three shepherds in one month. I became impatient with the sheep, and they also became disgusted with me.
In a single month, I did away with the three shepherds, for I wearied of them, and they disdained me.
Then I did away with the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was tired of me.
Then I annihilated the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was weary of me.
In a single month I got rid of the three shepherds. However, I soon lost patience with the flock, and they detested me.
In one month I got rid of three shepherds. The flock did not pay attention to me, and I got impatient with them.
Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.
In one month I got rid of three worthless shepherds. The sheep hated me, and I got tired of them.
In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.
I destroyed the three shepherds in one month. I was angry with them, and they hated me.
I got rid of their three evil shepherds in a single month. But I became impatient with these sheep, and they hated me, too.
In one month I disposed of the three shepherds, for I had become impatient with them, and they also detested me.
In one month I disposed of the three shepherds, for I had become impatient with them, and they also detested me.
In one month I disposed of the three shepherds, for I had become impatient with them, and they also detested me.
In one month I disposed of the three shepherds, for I had become impatient with them, and they also detested me.
Shloshet haro’im (three of the shepherds) also I disposed of in one month; and my nefesh wearied of them, and their nefesh also abhorred me.
I also cut off three shepherds in one month. And my soul loathed them. And their soul abhorred me.
In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
Next I disposed of the three shepherds in one month—for my soul was impatient with them and their soul also detested me.
In the span of one month, I expelled three shepherds who cared nothing for the sheep. I had become tired of the way they have cared for my flock, and they have cared nothing for me.
I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
And I cutted down three shepherds in one month, and my soul was drawn (al)together in them; for also the soul of them varied in me. (And I cut down three shepherds in one month, for I lost patience with them; and their souls loathed me.)
And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain