Font Size
The watchmen that go about the city found me, to whom I said, ‘Saw ye him whom my soul loveth?’
The watchmen that go about the city found me; To whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
“The watchmen who go around the city found me, And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’
The watchmen who go about the city found me, to whom I said, Have you seen him whom my soul loves?
The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
The guards who go about the city found me. I asked them, “Have you seen the one I love?”
The guards found me, those who make their rounds in the city. “The one whom I love with all my heart— have you seen him?”
The guards roaming the city found me. “Have you seen the man I love?”
I even asked the guards patrolling the town, “Have you seen the one I love so much?”
The watchmen that go about the city found me:—Have ye seen him whom my soul loveth?
The watchmen who keep the city, found me: Have you seen him, whom my soul loveth?
The guards patrolling the city found me. I asked them, “Have you seen the man I love?”
The city guards found me as they walked in the streets of the city. I asked them, ‘Have you seen the man that I love?’
The watchmen who patrol the city found me. “Have you seen the one my soul loves?”
The watchmen found me as they went about in the city. “Have you seen him whom my soul loves?”
The watchmen found me as they went about in the city. “Have you seen him whom my soul loves?”
The ·watchmen [guards; C ancient equivalent to the police] found me as they patrolled the city, so I asked, “Have you seen the one ·I love [L my soul loves]?”
The watchmen that went about the city, found me: to whom I said, Have you seen him whom my soul loveth?
The watchmen making their rounds in the city found me. ⌞I asked,⌟ “Have you seen the one I love?”
The sentries patrolling the city saw me. I asked them, “Have you found my lover?”
The guards who go about the city found me. I asked them, “Have you seen the one I love?”
The watchmen found me as they patrolled the city. I asked, “Have you seen the one I love?”
The watchmen who go all around the city found me. I asked, “Have you seen the one I love?”
The watchmen that go about the city found me, to whom I said, Have ye seen him whom my soul loves?
The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
The watchmen who go about the city found me, And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’
The sentinels who go about in the city found me. “Have you seen the one whom my heart loves?”
The police stopped me, and I said to them, ‘Have you seen him anywhere, this one I love so much?’
Restless in bed and sleepless through the night, I longed for my lover. I wanted him desperately. His absence was painful. So I got up, went out and roved the city, hunting through streets and down alleys. I wanted my lover in the worst way! I looked high and low, and didn’t find him. And then the night watchmen found me as they patrolled the darkened city. “Have you seen my dear lost love?” I asked. No sooner had I left them than I found him, found my dear lost love. I threw my arms around him and held him tight, wouldn’t let him go until I had him home again, safe at home beside the fire.
The watchmen found me, as they went about the city. “Have you seen him whom my soul loves?”
The watchmen making their rounds in the city found me. I asked, “Have you seen the one I love?”
The watchmen found me, as they made their rounds in the city: “Him whom my soul loves—have you seen him?”
The watchmen who make the rounds in the city found me, And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’
“The watchmen who make the rounds in the city found me, And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’
The watchmen came upon me as they made their rounds of the city, and I asked them, “Have you seen the one my heart loves?”
The watchmen found me as they patrolled the city, so I asked, “Have you seen the one I love?”
The night watchmen found me—the ones who guard the city walls. “Have you seen my beloved?”
Those on guard duty found me as they were walking around in the city. ‘Have you seen the one my heart loves?’ I asked.
The watchmen found me as they made their rounds in the city. “Have you seen the one my heart loves?”
The watchmen found me as they made their rounds in the city. ‘Have you seen the one my heart loves?’
The watchmen who go about the city found me; I said, “Have you seen the one I love?”
The men who watch over the city found me, and I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’
The watchmen stopped me as they made their rounds, and I asked, “Have you seen the one I love?”
The sentinels found me, as they went about in the city. ‘Have you seen him whom my soul loves?’
The sentinels found me, as they went about in the city. ‘Have you seen him whom my soul loves?’
The sentinels found me, as they went about in the city. “Have you seen him whom my soul loves?”
The sentinels found me, as they went about in the city. “Have you seen him whom my soul loves?”
The shomrim (watchmen) that go about the city found me; to whom I said, Saw ye him whom my nefesh loveth?
“The watchmen who went around the city found me. I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’
The watchmen found me, as they went about in the city. “Have you seen him whom my soul loves?”
The watchmen found me, as they went about in the city. “Have you seen him whom my soul loves?”
The guards patrolling the city found me. “Have you seen the one my soul loves?”
The watchmen found me as they kept watch on the silent city. “Have you seen my soul’s true love?” I asked.
The watchmen who go about the city found me; “Have you seen him whom my soul loves?”
(The) Watchmen, that keep the city, found me. (I asked,) Whether ye saw him, whom my soul loveth? (But the watchmen, who guard the city, found me. And I asked them, Have ye seen him, whom my soul loveth?)
The watchmen have found me, (Who are going round about the city), `Him whom my soul have loved saw ye?'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain