Font Size
Numbers 32:8
Thus did your fathers when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land!
Thus your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land!
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
That’s what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Your ancestors did this, when I sent them from Kadesh-barnea to inspect the land.
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-Barnea to see the land.
This is exactly what happened when I sent your ancestors from Kadesh-Barnea to explore the land.
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land:
Was it not thus your fathers did, when I sent from Cadesbarne to view the land?
Your fathers did the same thing to me. In Kadesh Barnea I sent spies to look at the land.
Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh-Barnea to look at the land of Canaan.
Your fathers did that same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Your ·ancestors [fathers] did the same thing. I sent them from Kadesh Barnea to look at the land.
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
That’s what your ancestors did when I sent them from Kadesh Barnea to take a look at the land.
That is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to explore the land.
That’s what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Your ancestors did the same thing. From Kadesh Barnea I sent them to look at the land.
That’s what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to explore the land.
Thus did your fathers when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
This is the same kind of thing your fathers did! I sent them from Kadesh-barnea to spy out the land,
Moses answered the families of Gad and Reuben: “Do you mean that you are going to leave the fighting that’s ahead to your brothers while you settle down here? Why would you even think of letting the People of Israel down, demoralizing them just as they’re about to move into the land God gave them? That’s exactly what your ancestors did when I sent them from Kadesh Barnea to survey the country. They went as far as the Valley of Eshcol, took one look and quit. They completely demoralized the People of Israel from entering the land God had given them. And God got angry—oh, did he get angry! He swore: ‘They’ll never get to see it; none of those who came up out of Egypt who are twenty years and older will ever get to see the land that I promised to Abraham, Isaac, and Jacob. They weren’t interested in following me—their hearts weren’t in it. None, except for Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua son of Nun; they followed me—their hearts were in it.’
Thus your fathers did, when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
That’s what your ancestors did when I sent them from Kadesh Barnea to take a look at the land.
That is just what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to reconnoiter the land.
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
This is what your fathers did when I sent them out from Kadesh-barnea to see the land.
Your ancestors did the same thing. I sent them from Kadesh Barnea to look at the land.
Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
That’s what your fathers did. I sent them from Kadesh Barnea to check out the land.
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
Thus your fathers did when I sent them away from Kadesh Barnea to see the land.
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Your ancestors did the same thing when I sent them from Kadesh-barnea to explore the land.
Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Thus did Avoteichem, when I sent them from Kadesh Barnea to look over HaAretz.
“Your fathers did the same when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
Thus did your fathers, when I sent them from Ka′desh-bar′nea to see the land.
Thus did your fathers, when I sent them from Ka′desh-bar′nea to see the land.
Your fathers did this when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
Moses: You’re missing the big picture. How can I let you settle here on this side of the Jordan, while your kinsmen on the other side of the Jordan may have to go to war in order to possess the land? Why would you dishearten the rest of the people today just as the spies did who disheartened the people in the last generation after I sent them from Kadesh-barnea and they saw the Eshcol Valley and the surrounding land?
Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
Whether your fathers did not so, when I sent them from Kadeshbarnea to espy the land, (This is just what your fathers did, when I sent them from Kadeshbarnea to spy out the land,)
`Thus did your fathers in my sending them from Kadesh-Barnea to see the land;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain