Luke 8:52
Print
And all wept and bewailed her, but He said, “Weep not; she is not dead, but sleepeth.”
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
Now they were all weeping loudly and mourning for her; but He said, “Do not weep, for she is not dead, but is sleeping.”
And all were weeping for and bewailing her; but He said, Do not weep, for she is not dead but sleeping.
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
Everyone was crying and mourning for her. But he said, “Stop crying, because she is not dead but asleep.”
They were all crying and mourning for her, but Jesus said, “Don’t cry. She isn’t dead. She’s only sleeping.”
All the people were wailing and mourning for her; but he said, “Don’t weep; she hasn’t died, she’s sleeping.”
Everyone was crying and weeping for the girl. But Jesus said, “The child isn't dead. She is just asleep.”
And all were weeping and lamenting her. But he said, Do not weep, for she has not died, but sleeps.
Now they were all weeping and beating-their-breasts for her. But the One said, “Do not be weeping, for she did not die, but she is sleeping”.
And all wept and mourned for her. But he said: Weep not; the maid is not dead, but sleepeth.
Everyone was crying and feeling sad because the girl was dead. But Jesus said, “Don’t cry. She is not dead. She is only sleeping.”
All the people there were crying loudly because they were very sad. ‘Do not weep,’ Jesus told them. ‘The child is not dead. She is only asleep.’
All the people were weeping and mourning for her, but he said, “Stop weeping, because she is not dead, but sleeping.”
And all were weeping and mourning for her, but he said, “Do not weep, for she is not dead but sleeping.”
And all were weeping and mourning for her, but he said, “Do not weep, for she is not dead but sleeping.”
All the people were crying and ·feeling sad [wailing; lamenting; mourning] because the girl was dead, but Jesus said, “Stop crying. She is not dead, only asleep.”
And all wept, and sorrowed for her: but he said, Weep not: for she is not dead, but sleepeth.
Everyone was crying and showing how sad they were. Jesus said, “Don’t cry! She’s not dead. She’s just sleeping.”
Everyone there was crying and mourning for the child. Jesus said, “Don't cry; the child is not dead—she is only sleeping!”
Everyone was crying and mourning for her. But He said, “Stop crying, for she is not dead but asleep.”
All the people were crying and feeling sad because the girl was dead. But Jesus said, “Don’t cry. She is not dead; she is only sleeping.”
Now everyone was crying and wailing for her. But Jesus said, “Stop crying! She’s not dead. She’s sleeping.”
Then when he came to the house, he would not allow anyone to go in with him except Peter, John and James, and the child’s parents. All those already there were weeping and wailing over her, but he said, “Stop crying! She is not dead, she is fast asleep.”
And all wept and bewailed her, but he said, Weep not; she is not dead, but sleeps.
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
Now they were all crying and lamenting for her, but He said, “Stop crying, for she has not died, but is asleep.”
And they were all weeping and mourning for her, but he said, “Do not weep! For she is not dead, but is sleeping.”
The home was filled with mourning people, but he said, “Stop the weeping! She isn’t dead; she is only asleep!”
Everyone was crying and carrying on over her. Jesus said, “Don’t cry. She didn’t die; she’s sleeping.” They laughed at him. They knew she was dead.
All wept and mourned for her. But He said, “Do not weep. She is not dead but sleeping.”
And all the people were weeping and mourning for her. He · said, “Stop weeping, for she did not die; but is sleeping.”
Everyone was crying and showing how sad they were. Yeshua said, “Don’t cry! She’s not dead. She’s just sleeping.”
All were weeping and mourning for her, when he said, “Do not weep any longer, for she is not dead, but sleeping.”
Now they were all weeping and mourning for her; but He said, “Stop weeping, for she has not died, but is asleep.”
Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, “Stop weeping, for she has not died, but is asleep.”
Everyone was weeping and mourning for her, but he said, “Stop your weeping! She is not dead; she is asleep.”
All the people were crying and feeling sad because the girl was dead, but Jesus said, “Stop crying. She is not dead, only asleep.”
Now they were all wailing and mourning for her, but he said, “Stop your weeping; she is not dead but asleep!”
During this time, all the people were crying and sobbing loudly over the child. “Stop crying!” Jesus said. “She is not dead. She is sleeping.”
Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. “Stop wailing,” Jesus said. “She is not dead but asleep.”
Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. ‘Stop wailing,’ Jesus said. ‘She is not dead but asleep.’
Now all wept and mourned for her; but He said, “Do not weep; she is not dead, but sleeping.”
Everyone was crying and full of sorrow because of her. Jesus said, “Do not cry. She is not dead, but is sleeping.”
The house was filled with people weeping and wailing, but he said, “Stop the weeping! She isn’t dead; she’s only asleep.”
Everybody wept and sorrowed for her. And he said, Weep not, for she is not dead, but sleeping.
They were all weeping and wailing for her; but he said, ‘Do not weep; for she is not dead but sleeping.’
They were all weeping and wailing for her; but he said, ‘Do not weep; for she is not dead but sleeping.’
They were all weeping and wailing for her; but he said, “Do not weep; for she is not dead but sleeping.”
Everyone was weeping and grieving for her, but he said, “Do not cry, for she is not dead but sleeping.”
Everyone was weeping and wailing for her. “Don’t cry,” said Jesus. “She isn’t dead; she’s asleep.”
And all were weeping and mourning for the yaldah; but he said, Stop weeping, for she has not died, but is sleeping.
And all wept and mourned for her. But He said, “Do not weep. For she is not dead, but sleeps.”
And all were weeping and bewailing her; but he said, “Do not weep; for she is not dead but sleeping.”
And all were weeping and bewailing her; but he said, “Do not weep; for she is not dead but sleeping.”
And everyone was weeping and lamenting her; but He said, “Don’t weep, for she didn’t die but is sleeping.”
As they approached the house, the whole neighborhood was full of the sound of mourning—weeping, wailing, loud crying. Jesus told everyone to stay outside—everyone except Peter, John, James, and, of course, the girl’s father and mother. Jesus (to the mourners): Please stop weeping. The girl isn’t dead. She’s only asleep.
All were weeping and mourning her, but he said, “Don’t weep. She isn’t dead, but sleeping.”
All the people were crying and making a lot of noise because she had died. But he said, `Do not cry. She is not dead, but sleeping.'
And all wept, and bewailed her. And he said, Do not ye weep, for the damsel is not dead, but sleepeth.
and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, `Weep not, she did not die, but doth sleep;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain