Luke 18:43
Print
And immediately he received his sight and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise unto God.
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
Immediately he regained his sight and began following Jesus, glorifying and praising and honoring God. And all the people, when they saw it, praised God.
And instantly he received his sight and began to follow Jesus, recognizing, praising, and honoring God; and all the people, when they saw it, praised God.
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
Instantly he could see, and he began to follow him, glorifying God. All the people, when they saw it, gave praise to God.
At once he was able to see, and he began to follow Jesus, praising God. When all the people saw it, they praised God too.
Instantly he received his sight and began following him, glorifying God; and when all the people saw it, they too praised God.
At once the man could see, and he went with Jesus and started thanking God. When the crowds saw what happened, they praised God.
And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people when they saw [it] gave praise to God.
And at once he saw-again. And he was following Him, glorifying God. And all the people, having seen it, gave praise to God.
And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
Then the man was able to see. He followed Jesus, thanking God. Everyone who saw this praised God for what happened.
Immediately, the man could see again. He started to follow Jesus along the road. He was praising God. Many people saw what had happened. They also praised God.
Immediately he received his sight and began following Jesus, glorifying God. All the people, when they saw this, gave praise to God.
And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
At once the man was able to see, and he followed Jesus, thanking God. All the people who saw this praised God.
Then immediately he received his sight, and followed him, praising God: and all the people, when they saw this, gave praise to God.
Immediately, he could see again. He followed Jesus and praised God. All the people saw this, and they, too, praised God.
At once he was able to see, and he followed Jesus, giving thanks to God. When the crowd saw it, they all praised God.
Instantly he could see, and he began to follow Him, glorifying God. All the people, when they saw it, gave praise to God.
At once the man was able to see, and he followed Jesus, thanking God. All the people who saw this praised God.
Immediately the man could see again and began to follow Jesus, glorifying God. All the people saw this and gave praise to God.
“You can see again! Your faith has cured you,” returned Jesus. And his sight was restored at once, and he followed Jesus, praising God. All the people who saw it thanked God too.
And immediately he saw and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God. And when all the people saw it, they gave praise to God.
And immediately he regained his sight and began to follow him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
And instantly the man could see and followed Jesus, praising God. And all who saw it happen praised God too.
Jesus said, “Go ahead—see again! Your faith has saved and healed you!” The healing was instant: He looked up, seeing—and then followed Jesus, glorifying God. Everyone in the street joined in, shouting praise to God.
Immediately he received his sight and followed Him, glorifying God. When all the people saw it, they gave praise to God.
And immediately he could see again, and began to follow Jesus, giving glory to · God. And all the people, when they saw this, gave praise to God.
Immediately, he could see again. He followed Yeshua and praised God. All the people saw this, and they, too, praised God.
He immediately received his sight and followed him, giving glory to God. When they saw this, all the people gave praise to God.
And immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.
Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.
Immediately, he received his sight and followed Jesus, praising God. And all the people who witnessed this also gave praise to God.
At once the man was able to see, and he followed Jesus, thanking God. All the people who saw this praised God.
And immediately he regained his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they too gave praise to God.
Right away he could see. He followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
At once he could see. He followed Jesus and gave thanks to God. All the people gave thanks to God when they saw it.
Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.
And immediately he saw, and followed him, praising God. And all the people, when they saw it, gave laud to God.
Immediately he regained his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, praised God.
Immediately he regained his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, praised God.
Immediately he regained his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, praised God.
Immediately he regained his sight and followed him, glorifying God, and all the people, when they saw it, praised God.
At once he received his sight again, and followed him, glorifying God. And when all the people saw it, they gave praise to God.
And at once he saw again and was following Rebbe, Melech HaMoshiach, shouting, Baruch Hashem! And all the people, who were edei reiyah (eyewitnesses) of this, shouted, Baruch HaShem!
Then immediately he received his sight and followed Him, praising God. And all the people, when they saw, gave praise to God.
And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.
And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.
Immediately the man received his sight and began following Yeshua, glorifying God. And when all the people saw it, they also gave praise to God.
At that very instant, the man is able to see. He begins following Jesus, shouting praises to God; and everyone in the crowd, when they see what has happened, starts praising God too.
Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
Right then he was able to see. He went with Jesus and he praised God. All the people saw it and they all praised God too.
And at once he saw, and followed him, and magnified God [And anon he saw, and followed him, magnifying God]. And all the people, as it saw [that it saw], gave praising to God.
and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain