Font Size
The queen of the south shall rise up in the Judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
The Queen of the South (the kingdom of Sheba) will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and look, something greater than Solomon is here.
The queen of the South will arise in the judgment with the people of this age and generation and condemn them; for she came from the ends of the [inhabited] earth to listen to the wisdom of Solomon, and notice, here is more than Solomon.
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
The queen of the south will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and look—something greater than Solomon is here.
The queen of the South will rise up at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from a distant land to hear Solomon’s wisdom. And look, someone greater than Solomon is here.
The Queen of the South will appear at the Judgment with the people of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Shlomo, and what is here now is greater than Shlomo.
When the judgment comes, the Queen of the South will stand there with you and condemn you. She traveled a long way to hear Solomon's wisdom, and yet here is something far greater than Solomon.
A queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, more than Solomon is here.
The Queen of the South will be raised at the judgment with the men of this generation, and she will condemn them. Because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold— a greater thing than Solomon is here.
The queen of the south shall rise in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold more than Solomon here.
“On the judgment day, you people who live now will be compared with the queen of the South, and she will be a witness who shows how guilty you are. Why do I say this? Because she traveled from far, far away to listen to Solomon’s wise teaching. And I tell you that someone greater than Solomon is right here, but you won’t listen!
Also, the queen of Sheba travelled a long way to see King Solomon. She wanted to hear his wise words. When God judges everyone, she will stand up. She will speak against you who are alive today. She will show that you are bad people. She listened to King Solomon. But look! There is someone here now who is greater than Solomon was.
The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation, and she will condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon. But look, one greater than Solomon is here.
The queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
The queen of the South will rise up at the judgement with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
·On the judgment day [At the judgment] the Queen of the South [C the Queen of Sheba] will stand up with the people ·who live now [of this generation]. She will ·show they are guilty [condemn them], because she came from ·far away [L the ends of the earth] to listen to Solomon’s wise teaching [1 Kin. 10:1–13]. And ·I tell you that [L look; T behold] ·someone [or something; C either Jesus or his message of the Kingdom of God] greater than Solomon is here.
The Queen of the South shall rise in judgment, with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, a greater than Solomon is here.
The queen from the south will stand up at the time of judgment with the men who live today. She will condemn them, because she came from the ends of the earth to hear Solomon’s wisdom. But look, someone greater than Solomon is here!
On the Judgment Day the Queen of Sheba will stand up and accuse the people of today, because she traveled all the way from her country to listen to King Solomon's wise teaching; and there is something here, I tell you, greater than Solomon.
The queen of the south will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and look—something greater than Solomon is here!
On the Judgment Day the Queen of the South will stand up with the men who live now. She will show that they are guilty because she came from far away to listen to Solomon’s wise teaching. And I tell you that someone greater than Solomon is here!
The queen of the south will stand up at the judgment and condemn the people living today, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon. But look, something greater than Solomon is here!
Then as the people crowded closely around him, he continued, “This is an evil generation! It looks for a sign and it will be given no sign except that of Jonah. Just as Jonah was a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be a sign to this generation. When the judgment comes, the Queen of the South will rise up with the men of this generation and she will condemn them. For she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and there is more than the wisdom of Solomon with you now! The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and will condemn it. For they did repent when Jonah preached to them, and there is something more than Jonah’s preaching with you now!”
The queen of the south shall rise up in the judgment against the men of this generation and condemn them, for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
The Queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon. And behold, something greater than Solomon is here.
The queen of the south will rise up at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here!
“And at the Judgment Day the queen of Sheba shall arise and point her finger at this generation, condemning it, for she went on a long, hard journey to listen to the wisdom of Solomon; but one far greater than Solomon is here and few pay any attention.
“On Judgment Day the Ninevites will stand up and give evidence that will condemn this generation, because when Jonah preached to them they changed their lives. A far greater preacher than Jonah is here, and you squabble about ‘proofs.’ On Judgment Day the Queen of Sheba will come forward and bring evidence that condemns this generation, because she traveled from a far corner of the earth to listen to wise Solomon. Wisdom far greater than Solomon’s is right in front of you, and you quibble over ‘evidence.’
The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon. And now one greater than Solomon is here.
The queen of the South will rise in the judgment with the men of this generation and will condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
The queen from the south will stand up at the time of judgment with the men who live today. She will condemn them, because she came from the ends of the earth to hear Solomon’s wisdom. But look, someone greater than Solomon is here!
At the judgment the queen of the south will rise with the men of this generation and she will condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and there is something greater than Solomon here.
The Queen of the South will rise up with the men of this generation at the judgment and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.
The Queen of the South will rise up with the men of this generation at the judgment and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.
“On the day of judgment the queen of the south will rise up with the men of this generation and condemn them, because she came from the farthest reaches of the earth to hear the wisdom of Solomon, and now one greater than Solomon is here.
On the Judgment Day the Queen of the South will stand up with the people who live now. She will show they are guilty, because she came from far away to listen to Solomon’s wise teaching. And I tell you that someone greater than Solomon is here.
The queen of the South will rise up at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon—and now, something greater than Solomon is here!
The Queen of the South will stand up on judgment day with the people now living. And she will prove that they are guilty. She came from very far away to listen to Solomon’s wisdom. And now something more important than Solomon is here.
The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom; and now something greater than Solomon is here.
The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom; and now something greater than Solomon is here.
The queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.
The queen of the south will stand up on the day men stand before God. She will say the people of this day are guilty because she came from the ends of the earth to listen to the wise sayings of Solomon. And look, Someone greater than Solomon is here!
“The queen of Sheba will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here—but you refuse to listen.
The queen of the south will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the end of the world to hear the wisdom of Solomon, and behold, one greater than Solomon is here.
The queen of the South will rise at the judgement with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and see, something greater than Solomon is here!
The queen of the South will rise at the judgement with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and see, something greater than Solomon is here!
The queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and see, something greater than Solomon is here!
The queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and indeed, something greater than Solomon is here!
The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and will condemn them: she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom, and look—something greater than Solomon is here.
The Queen of the South will be made to stand up alive at the [Yom HaDin] Mishpat (Judgment) with the men of HaDor HaZeh and she will declare a gezar din (verdict) of harshaah (condemnation as guilty), because she came from the ends of the earth to hear the chochmah of Shlomo, and one greater than Shlomo is here. [MELACHIM ALEF 10:1; DIVREY HAYAMIM BAIS 9:1; Ro 8:1]
“The Queen of the South shall rise in judgment with the men of this generation and shall condemn them. For she came from the utmost parts of the Earth to hear the wisdom of Solomon. And behold, a Greater than Solomon is here.
The queen of the South will arise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
The queen of the South will arise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
The Queen of the South will rise up at the Judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon. And behold, something greater than Solomon is here.
The queen of Ethiopia will stand to condemn the people of this generation on the day of judgment. She, an outsider, came from so far away to hear the wisdom given to Solomon, but now, something greater than Solomon is here: how are the people of this generation responding?
The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and will condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here.
When the people are judged, the Queen from the South will stand up and speak against men who live today. She came a long way to hear the wise words of Solomon. The one who is here is greater than Solomon.
The queen of the south shall rise in doom with men of this generation, and shall condemn them; for she came from the ends of the earth, to hear the wisdom of Solomon, and lo! here is a greater than Solomon.
`A queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and lo, greater than Solomon here!
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain