Leviticus 4:31
Print
And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto the Lord; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
Then he shall remove all its fat, just as the fat was removed from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall offer it up in smoke on the altar as a sweet and soothing aroma to the Lord. In this way the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
And all the fat of it he shall take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a sweet and satisfying fragrance to the Lord; and the priest shall make atonement for [the man], and he shall be forgiven.
And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the Lord; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
He is to remove all its fat just as the fat is removed from the fellowship sacrifice. The priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to the Lord. In this way the priest will make atonement on his behalf, and he will be forgiven.
He will remove all of its fat, just as the fat from a communal sacrifice of well-being is removed. Then the priest will completely burn it on the altar as a soothing smell to the Lord. In this way, the priest will make reconciliation for them, and they will be forgiven.
All its fat he is to remove, as the fat is removed from the sacrifice for peace offerings; and the cohen is to make it go up in smoke on the altar as a fragrant aroma for Adonai. Thus the cohen will make atonement for him, and he will be forgiven.
After this, the priest will remove all of the fat, just as he does when an animal is sacrificed to ask my blessing. The priest will then send the fat up in smoke with a smell that pleases me. This animal is sacrificed so that I will forgive you ordinary people when you sin.
And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn it on the altar, for a sweet odour to Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him.
But taking off all the fat, as is wont to be taken away of the victims of peace offerings, he shall burn it upon the altar, for a sweet savour to the Lord: and he shall pray for him, and it shall be forgiven him.
The priest will then remove all of its fat, just as he does for the fellowship offerings. Then he will bring it to the altar as a sweet smell to the Lord. The priest will do this to make you pure, and God will forgive you.
The priest will cut all the fat from the goat as he did with the friendship offering. And he will burn it on the altar. This will make atonement for the wrong things that the person has done. The smell of it while it is burning will give the Lord pleasure. Then the Lord will forgive the person.
After he removes all its fat, just as the fat was removed from the sacrifice of the fellowship offering, the priest shall send it up in smoke on the altar as a pleasing aroma to the Lord. In this way the priest shall make atonement for him, so that he may be forgiven.
And all its fat he shall remove, as the fat is removed from the peace offerings, and the priest shall burn it on the altar for a pleasing aroma to the Lord. And the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
And all its fat he shall remove, as the fat is removed from the peace offerings, and the priest shall burn it on the altar for a pleasing aroma to the Lord. And the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
Then the priest must remove all the goat’s fat in the same way the fat is removed from the ·fellowship [peace; well-being] offerings [3:3–4]. He must ·burn it [L turn it into smoke] on the altar as a smell pleasing to the Lord. In this way the priest ·will remove that person’s sin so he will belong to the Lord, and the Lord will forgive him [L makes atonement for him and he is forgiven].
And shall take away all his fat, as the fat of the peace offerings is taken away, and the Priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto the Lord, and the Priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
He will remove all the fat the same way it is removed from the fellowship offering. The priest will burn it on the altar for a soothing aroma to the Lord. So the priest will make peace with the Lord for that person, and that person will be forgiven.
Then he shall remove all its fat, just as the fat is removed from the animals killed for the fellowship offerings, and he shall burn it on the altar as an odor pleasing to the Lord. In this way the priest shall offer the sacrifice for the man's sin, and he will be forgiven.
He is to remove all its fat just as the fat is removed from the fellowship sacrifice. The priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to the Lord. In this way the priest will make atonement on his behalf, and he will be forgiven.
Then the priest must remove all the goat’s fat. He must do it in the same way the fat is removed from the fellowship offerings. He must burn it on the altar. Its smell is pleasing to the Lord. In this way the priest will remove that person’s sin so he will belong to the Lord. And the Lord will forgive him.
He is to remove all the fat, just as the fat was removed from the sacrifice for the peace offering. Then the priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to the Lord. This is how the priest will make atonement for him. It will be forgiven him.
And he shall take away all its fat, as the fat was taken away from off the sacrifice of peace; and the priest shall incense it upon the altar in a very acceptable aroma unto the LORD; and thus shall the priest reconcile him, and he shall have forgiveness.
And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the Lord; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the Lord; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
Then he shall remove all its fat, just as the fat was removed from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall offer it up in smoke on the altar for a soothing aroma to Yahweh. Thus the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
He must remove all of its fat just as the fat was removed from the fellowship offerings’ sacrifice, and the priest shall turn it into smoke on the altar as an appeasing fragrance for Yahweh. The priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
All the fat shall be taken off, just as in the procedure for the thank offering sacrifice, and the priest shall burn it upon the altar; and the Lord will appreciate it. Thus the priest shall make atonement for that man, and he shall be forgiven.
“When an ordinary member of the congregation sins unintentionally, straying from one of the commandments of God which must not be broken, he is guilty. When he is made aware of his sin, he shall bring a goat, a female without any defect, and offer it for his sin, lay his hand on the head of the Absolution-Offering, and slaughter it at the place of the Whole-Burnt-Offering. The priest will take some of its blood with his finger, smear it on the horns of the Altar of Whole-Burnt-Offering, and pour the rest at the base of the Altar. Finally, he’ll take out all the fat, the same as with the Peace-Offerings, and burn it on the Altar for a pleasing fragrance to God. “In this way, the priest makes atonement for him and he’s forgiven.
And he shall remove all its fat, just as the fat is removed from the peace sacrifice, and the priest shall burn it on the altar for a pleasing aroma to the Lord, and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
He will remove all the fat the same way it is removed from the fellowship offering. The priest will burn it on the altar for a soothing aroma to Yahweh. So the priest will make peace with the Lord for that person, and that person will be forgiven.
He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the communion sacrifice. The priest shall burn it on the altar for a sweet odor to the Lord. Thus the priest shall make atonement, so that the individual may be forgiven.
Then he shall remove all its fat, just as the fat was removed from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall offer it up in smoke on the altar as a soothing aroma to the Lord. So the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
Then he shall remove all its fat, just as the fat was removed from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall offer it up in smoke on the altar for a soothing aroma to the Lord. Thus the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
He shall take out all of the fat parts, as one takes out all of the fat parts of a peace offering, and the priest shall burn them on the altar, a pleasing fragrance in honor of the Lord. The priest will make atonement for him and he shall be forgiven.
Then the priest must remove all the goat’s fat in the same way the fat is removed from the fellowship offerings. He must burn it on the altar as a smell pleasing to the Lord. In this way the priest will remove that person’s sin so he will belong to the Lord, and the Lord will forgive him.
Then he must remove all of its fat (just as fat was removed from the peace-offering sacrifice) and the priest must offer it up in smoke on the altar for a soothing aroma to the Lord. So the priest will make atonement on his behalf and he will be forgiven.
They must remove all the fat in the same way the fat is removed from the friendship offering. The priest must burn it on the altar. Its smell pleases the Lord. When the priest burns the offering, he will pay for their sin. And they will be forgiven.
They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the Lord. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the Lord. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
He shall remove all its fat, as fat is removed from the sacrifice of the peace offering; and the priest shall burn it on the altar for a sweet aroma to the Lord. So the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him.
Then he will take all its fat, just as the fat was taken from the peace gifts. And the religious leader will burn it on the altar for a pleasing smell to the Lord. So the religious leader will pay for his sin. And he will be forgiven.
Then he must remove all the goat’s fat, just as he does with the fat of the peace offering. He will burn the fat on the altar, and it will be a pleasing aroma to the Lord. Through this process, the priest will purify the people, making them right with the Lord, and they will be forgiven.
He shall remove all its fat, as the fat is removed from the offering of well-being, and the priest shall turn it into smoke on the altar for a pleasing odour to the Lord. Thus the priest shall make atonement on your behalf, and you shall be forgiven.
He shall remove all its fat, as the fat is removed from the offering of well-being, and the priest shall turn it into smoke on the altar for a pleasing odour to the Lord. Thus the priest shall make atonement on your behalf, and you shall be forgiven.
He shall remove all its fat, as the fat is removed from the offering of well-being, and the priest shall turn it into smoke on the altar for a pleasing odor to the Lord. Thus the priest shall make atonement on your behalf, and you shall be forgiven.
He shall remove all its fat, as the fat is removed from the sacrifice of well-being, and the priest shall turn it into smoke on the altar for a pleasing odor to the Lord. Thus the priest shall make atonement on your behalf, and you shall be forgiven.
And he shall remove all the chelev (fat) thereof, as the chelev (fat) is removed from off the zevach hashelamim; and the kohen shall burn it upon the Mizbe’ach for a re’ach nicho’ach unto Hashem; and the kohen shall make kapporah for him, and it shall be forgiven him.
“And he shall take away all its fat, as the fat of the Peace Offerings is taken away. And the Priest shall burn it upon the Altar, for a sweet savor to the LORD. And the Priest shall make an atonement for him. And it shall be forgiven him.
And all its fat he shall remove, as the fat is removed from the peace offerings, and the priest shall burn it upon the altar for a pleasing odor to the Lord; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
And all its fat he shall remove, as the fat is removed from the peace offerings, and the priest shall burn it upon the altar for a pleasing odor to the Lord; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
He is to take away all its fat, just like the fat is taken away from off of the sacrifice of fellowship offerings. And the kohen should burn it on the altar for a soothing aroma to Adonai. So the kohen is to make atonement for him—and he will be forgiven.
The priest is then to remove its fat in the same manner that the fat is removed from the peace offerings. The priest must offer up the fat on the altar, and the smoke of the sacrifice will rise and be a pleasant aroma to Me. This is how the priest will cover the sins of common people and how they will be forgiven.
All its fat he shall take away, like the fat is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a pleasant aroma to Yahweh; and the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
Soothly he shall take away all the inner fatness, as it is wont to be done away of the sacrifices of peaceable things, and he shall burn it on the altar, into odour of sweetness to the Lord (And he shall take away all the inner fat, as it is done away with the peace offering, and he shall burn it on the altar, to make the sweetest aroma to the Lord); and the priest shall pray for him, and it shall be forgiven to him.
and all its fat he doth turn aside, as the fat hath been turned aside from off the sacrifice of the peace-offerings, and the priest hath made perfume on the altar, for sweet fragrance to Jehovah; and the priest hath made atonement for him, and it hath been forgiven him.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain