Font Size
“‘Only the firstborn of the beasts, which should be the Lord’S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the Lord’S.
Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah’s.
‘However, the firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no man may consecrate, whether an ox or a sheep. It is [already] the Lord’s.
But the firstling of the animals, since a firstling belongs to the Lord, no man may dedicate, whether it be ox or sheep. It is the Lord’s [already].
¶ Only the firstling of the beasts, which should be the Lord’S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the Lord’S.
“But no one can consecrate a firstborn of the livestock, whether an animal from the herd or flock, to the Lord, because a firstborn already belongs to the Lord.
But note that a person cannot dedicate any oldest offspring from livestock, which already belongs to the Lord because it is the oldest. Whether ox or sheep, it belongs to the Lord.
“‘However, the firstborn among animals, since it is already born as a firstborn for Adonai, no one can consecrate — neither ox nor sheep — since it belongs to Adonai already.
All first-born animals of your flocks and herds are already mine, and so you cannot promise any of them to me.
Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.
The firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord's.
“You can give cattle and sheep as special gifts to the Lord. But if the animal is the firstborn, it already belongs to the Lord. So you cannot give these animals as special gifts.
The first baby that an animal has is holy. It belongs to the Lord. A person cannot give it as a special gift to the Lord.
However, no one may dedicate a firstborn from the livestock that has already been designated for the Lord as a firstborn, whether it is a head of cattle or a sheep or a goat. It already belongs to the Lord.
“But a firstborn of animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the Lord's.
“But a firstborn of animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the Lord's.
“‘If an animal is the first one born to its parent, it already belongs to the Lord, so people may not ·give [dedicate; consecrate] it again. If it is a ·cow [L ox] or a sheep, it is the Lord’s.
¶ Notwithstanding the firstborn of the beasts, because it is the Lord’s firstborn, none shall dedicate such, be it bullock, or sheep: For it is the Lord’s.
“A firstborn animal already belongs to the Lord because it was born first. Therefore, it cannot be set apart as holy. Whether it is a bull or a sheep, it belongs to the Lord.
The first-born of an animal already belongs to the Lord, so no one may dedicate it to him as a freewill offering. A calf, a lamb, or a kid belongs to the Lord,
“But no one can consecrate a firstborn of the livestock, whether an animal from the herd or flock, to the Lord, because a firstborn already belongs to the Lord.
“‘People may give cattle and sheep to the Lord. But if an animal is the first one born to its parent, it already belongs to the Lord. So people may not give these animals again.
“No person is to consecrate the firstborn, because the firstborn of the animals already belongs to the Lord. Whether ox or goat, it belongs to the Lord.
¶ But the firstborn of the animals, which because it is firstborn belongs to the LORD, no one shall sanctify it; whether it is ox or sheep, it is the LORD’s.
Only the firstling of the beasts, which should be the Lord's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the Lord's.
Only the firstling of the beasts, which should be the Lord’s firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the Lord’s.
‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to Yahweh, no man may set it apart as holy; whether ox or sheep, it is Yahweh’s.
“‘However, a man shall not consecrate a firstborn among livestock, which belongs as firstborn to Yahweh; whether an ox or small livestock, it is for Yahweh.
“You may not dedicate to the Lord the firstborn of any ox or sheep, for it is already his.
“No one is allowed to dedicate the firstborn of an animal; the firstborn, as firstborn, already belongs to God. No matter if it’s cattle or sheep, it already belongs to God. If it’s one of the ritually unclean animals, he can buy it back at its assessed value by adding twenty percent to it. If he doesn’t redeem it, it is to be sold at its assessed value.
A firstborn of animals, which as firstborn belongs to the Lord, no man may consecrate; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
“A firstborn animal already belongs to Yahweh because it was born first. Therefore, it cannot be set apart as holy. Whether it is a bull or a sheep, it belongs to Yahweh.
Note that a firstborn animal, which as such already belongs to the Lord, may not be dedicated. Whether an ox or a sheep, it is the Lord’s.
‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no one may consecrate; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no man may consecrate it; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
“No one shall dedicate the firstborn of an animal, for the firstborn already belongs to the Lord, whether it be an ox or a sheep, it belongs to the Lord.
“‘If an animal is the first one born to its parent, it already belongs to the Lord, so people may not give it again. If it is a cow or a sheep, it is the Lord’s.
“‘Surely no man may consecrate a firstborn that already belongs to the Lord as a firstborn among the animals; whether it is an ox or a sheep, it belongs to the Lord.
“ ‘But no one can set apart the first male animal born to its mother. That animal already belongs to the Lord. It does not matter whether it is an ox or a sheep. It belongs to the Lord.
“‘No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the Lord; whether an ox or a sheep, it is the Lord’s.
‘“No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the Lord; whether an ox or a sheep, it is the Lord’s.
‘But the firstborn of the animals, which should be the Lord’s firstborn, no man shall dedicate; whether it is an ox or sheep, it is the Lord’s.
‘But no man may set apart a first-born of the animals. A first-born of the cattle or the flock belongs to the Lord.
“You may not dedicate a firstborn animal to the Lord, for the firstborn of your cattle, sheep, and goats already belong to him.
A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the Lord, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the Lord, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the Lord, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
“A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the Lord, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
Only the bechor of the behemah, which should be Hashem’s Bechor, no man shall set it apart as kodesh; whether it be shor (ox), or seh (sheep): it is Hashem’s.
‘But the firstborn of the beasts—because it is the LORD’s firstborn—no one shall dedicate, be it bullock or sheep. It is the LORD’s.
“But a firstling of animals, which as a firstling belongs to the Lord, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
“But a firstling of animals, which as a firstling belongs to the Lord, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
“But the firstborn among animals, which is made a firstborn to Adonai, may be dedicated by anyone. Whether an ox or sheep, it belongs to Adonai.
Firstborn animals already belong to Me, so no one is allowed to dedicate any firstborn animal—be it an ox or a sheep. It is already Mine.
“‘However the firstborn among animals, which belongs to Yahweh as a firstborn, no man may dedicate, whether an ox or a sheep. It is Yahweh’s.
No man may hallow and avow the first engendered things that pertain to the Lord, whether it is (an) ox, or (a) sheep, (for) they be the Lord’s part.
`Only, a firstling which is Jehovah's firstling among beasts -- no man doth sanctify it, whether ox or sheep; it [is] Jehovah's.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain