Font Size
and the hare, because he cheweth the cud but divideth not the hoof, he is unclean unto you;
And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you.
And the hare, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.
And the hare, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.
And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
hares, though they chew the cud, do not have hooves—they are unclean for you;
the hare—though it rechews food, it does not have divided hoofs, so it is unclean for you;
But you are not to eat those that only chew the cud or only have a separate hoof. For example, the camel, the coney and the hare are unclean for you, because they chew the cud but don’t have a separate hoof;
But you must not eat animals such as camels, rock badgers, and rabbits that chew the cud but don't have divided hoofs. And you must not eat pigs—they have divided hoofs, but don't chew the cud. All of these animals are unclean, and you are forbidden even to touch their dead bodies.
and the hare, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs—it shall be unclean unto you;
The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
“Some animals chew the cud, but they don’t have split hooves. Don’t eat these animals. Camels, rock badgers, and rabbits are like that, so they are unclean for you.
The rabbit eats its food twice. But its feet are not in two separate parts. They must not eat the rabbit.
Do not eat the hare, for although it rechews its food, it has no hoofs. It is unclean for you.
And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
The rabbit chews the cud but does not have a split hoof; it is unclean for you.
Also the hare, because he cheweth the cud, and divideth not the hoof, he shall be unclean to you.
You must never eat rabbits. (Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.)
but you must not eat camels, rock badgers, or rabbits. These must be considered unclean; they chew the cud, but do not have divided hoofs.
the hare, though it chews the cud, does not have hooves—it is unclean for you;
The rabbit chews the cud but does not have a split hoof. It is unclean for you.
the hare (because it chews its cud, but its hooves aren’t divided, it is to be unclean for you),
And the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.
And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof; it is unclean to you;
and the hare, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
This means that the following may not be eaten: The camel (it chews the cud but does not have cloven hooves); The coney, or rock badger (because although it chews the cud, it does not have cloven hooves); The hare (because although it chews the cud, it does not have cloven hooves); The swine (because although it has cloven hooves, it does not chew the cud).
“You may eat any animal that has a split hoof, divided in two, and that chews the cud, but not an animal that only chews the cud or only has a split hoof. For instance, the camel chews the cud but doesn’t have a split hoof, so it’s unclean. The rock badger chews the cud but doesn’t have a split hoof and so it’s unclean. The rabbit chews the cud but doesn’t have a split hoof so is unclean. The pig has a split hoof, divided in two, but doesn’t chew the cud and so is unclean. You may not eat their meat nor touch their carcasses; they are unclean to you.
the hare, because it chews the cud but does not have a divided hoof, is unclean to you;
You must never eat rabbits. (Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.)
the hare, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you;
The rabbit also, for though it chews cud, it does not have a divided hoof; it is unclean to you.
the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
the hare, for it chews its cud but does not have a divided hoof, so it will be considered to be unclean;
The rabbit chews the cud but does not have a split hoof; it is unclean for you.
The hare is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.
Rabbits chew the cud. But their hooves are not separated in two. So they are “unclean” for you.
The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
the hare, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;
Do not eat the rabbit. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
The hare chews the cud but does not have split hooves, so it is unclean.
The hare, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you.
The hare, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you.
The hare, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you.
The hare, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you.
And the hare, because he cheweth the cud, but separateth not the hoof; he is temeiah (unclean) unto you.
‘Also the hare, because it chews the cud and does not divide the hoof, shall be unclean to you.
And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
The hare, though it chews the cud, does not split the hoof, so it is unclean to you.
Also the hare chews the cud, but it does not have split hooves. Therefore, they are impure to you.
The hare, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
and an hare, for also he cheweth (the) cud, but parteth not the claw (but its foot is not divided);
and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof hath not divided -- unclean it [is] to you;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain