Font Size
Lamentations 5:9
We got our bread with the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
We get our bread at the risk of our lives Because of the sword [of the Arabs] in the wilderness [who may attack if we go out to harvest the crop].
We get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness [the wild Arabs, who may attack if we venture into the fields to reap our harvests].
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
We secure our food at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
We get our bread at the risk of our lives because of the desert heat.
We get our food at the peril of our lives because of the sword in the desert.
We are in danger from brutal desert tribes; we must risk our lives just to bring in our crops.
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
We risk our lives to get food. There are men in the desert with swords.
We meet danger when we work in the fields. Enemies are everywhere and they want to kill us.
We get bread at the risk of our life because of the sword in the wilderness.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
We risk our lives to get our ·food [bread]; ·we face death in the desert [L because of the sword in the wilderness; C fields were outside the walls of the city where the enemy camped].
We got our bread with the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
To get our food, we have to risk our lives in the heat of the desert.
Murderers roam through the countryside; we risk our lives when we look for food.
We secure our food at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
We risk our lives to get our food because there are men with swords in the desert.
We risk our lives to obtain our food, facing death in the desert.
We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.
We risk our life for food because of the sword of the desert.
We went into the wilderness to hunt for food, risking death from enemies.
“Remember, God, all we’ve been through. Study our plight, the black mark we’ve made in history. Our precious land has been given to outsiders, our homes to strangers. Orphans we are, not a father in sight, and our mothers no better than widows. We have to pay to drink our own water. Even our firewood comes at a price. We’re nothing but slaves, bullied and bowed, worn out and without any rest. We sold ourselves to Assyria and Egypt just to get something to eat. Our parents sinned and are no more, and now we’re paying for the wrongs they did. Slaves rule over us; there’s no escape from their grip. We risk our lives to gather food in the bandit-infested desert. Our skin has turned black as an oven, dried out like old leather from the famine. Our wives were raped in the streets in Zion, and our virgins in the cities of Judah. They hanged our princes by their hands, dishonored our elders. Strapping young men were put to women’s work, mere boys forced to do men’s work. The city gate is empty of wise elders. Music from the young is heard no more. All the joy is gone from our hearts. Our dances have turned into dirges. The crown of glory has toppled from our head. Woe! Woe! Would that we’d never sinned! Because of all this we’re heartsick; we can’t see through the tears. On Mount Zion, wrecked and ruined, jackals pace and prowl. And yet, God, you’re sovereign still, your throne intact and eternal. So why do you keep forgetting us? Why dump us and leave us like this? Bring us back to you, God—we’re ready to come back. Give us a fresh start. As it is, you’ve cruelly disowned us. You’ve been so very angry with us.”
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
To get our food, we have to risk our lives in the heat of the desert.
We risk our lives just to get bread, exposed to the desert heat;
We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.
We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.
We earn our bread at the peril of our lives because of the sword in the wilderness.
We risk our lives to get our food; we face death in the desert.
At the risk of our lives we get our food because robbers lurk in the wilderness.
We put our lives in danger just to get some bread to eat. Robbers in the desert might kill us with their swords.
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
We get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword in the desert.
We hunt for food at the risk of our lives, for violence rules the countryside.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
We get our lechem with the peril of our lives because of the cherev of the midbar.
We get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
We get our bread at the peril of our lives because of the sword in the desert.
At risk of life and limb, we seek our daily food despite threats of sword and danger in the wild places.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
In our lives we brought bread to us, from the face of [the] sword in desert. (Risking our lives, we brought in food for us, from the face of the sword in the wilderness.)
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain