Font Size
Jesus answered and said unto them, “This is the work of God: that ye believe in Him whom He hath sent.”
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
Jesus answered, “This is the work of God: that you believe [adhere to, trust in, rely on, and have faith] in the One whom He has sent.”
Jesus replied, This is the work (service) that God asks of you: that you believe in the One Whom He has sent [that you cleave to, trust, rely on, and have faith in His Messenger].
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
Jesus replied, “This is the work of God—that you believe in the one he has sent.”
Jesus replied, “This is what God requires, that you believe in him whom God sent.”
Yeshua answered, “Here’s what the work of God is: to trust in the one he sent!”
Jesus answered, “God wants you to have faith in the one he sent.”
Jesus answered and said to them, This is the work of God, that ye believe on him whom *he* has sent.
Jesus responded and said to them, “This is the work of God: that you be believing in the One Whom that One sent-forth”.
Jesus answered, and said to them: This is the work of God, that you believe in him whom he hath sent.
Jesus answered, “The work God wants you to do is this: to believe in the one he sent.”
Jesus answered, ‘You should believe in the one that God has sent to you. That is the work that God wants you to do.’
Jesus answered them, “This is the work of God: that you believe in the one he sent.”
Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
Jesus answered, “·The work God wants you to do is this [L This is the work of God]: Believe the One he sent.”
Jesus answered, and said unto them, This is the work of God, that ye believe in him, whom he hath sent.
Jesus replied to them, “God wants to do something for you so that you believe in the one whom he has sent.”
Jesus answered, “What God wants you to do is to believe in the one he sent.”
Jesus replied, “This is the work of God—that you believe in the One He has sent.”
Jesus answered, “The work God wants you to do is this: to believe in the One that God sent.”
Jesus answered them, “This is God’s work: to believe in the one whom he has sent.”
“The work of God for you,” replied Jesus, “is to believe in the one whom he has sent to you.”
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe in him whom he has sent.
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.”
Jesus answered and said to them, “This is the work of God: that you believe in the one whom that one sent.”
Jesus told them, “This is the will of God, that you believe in the one he has sent.”
Jesus said, “Sign on with the One that God has sent. That kind of a commitment gets you in on God’s works.”
Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.”
Jesus answered, · · saying to them, “This is the work that God requires, that you believe in him whom he has sent.”
Yeshua replied to them, “God wants to do something for you so that you believe in the one whom he has sent.”
Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in the one he sent.”
Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.”
Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.”
Jesus replied, “This is the work of God: to believe in the one whom he has sent.”
Jesus answered, “The work God wants you to do is this: Believe the One he sent.”
Jesus replied, “This is the deed God requires—to believe in the one whom he sent.”
Jesus answered, “God’s work is to believe in the one he has sent.”
Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.”
Jesus answered, ‘The work of God is this: to believe in the one he has sent.’
Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He sent.”
Jesus said to them, “This is the work of God, that you put your trust in the One He has sent.”
Jesus told them, “This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent.”
Jesus answered and said to them, This is the work of God: to believe on him whom he has sent.
Jesus answered them, ‘This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.’
Jesus answered them, ‘This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.’
Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
“This is the work God wants of you,” replied Jesus, “that you believe in the one he sent.”
In reply, Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, This is the mitzvah of Hashem, that you may believe in Rebbe, Melech HaMoshiach whom Hashem has sent.
Jesus answered, and said to them, “This is the work of God: that you believe in Him Whom He has sent.”
Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
Yeshua answered them, “This is the work of God, to trust in the One He sent.”
Jesus: If you want to do God’s work, then believe in the One He sent.
Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
Jesus answered them, `The work that God asks you to do is to believe in the one whom he has sent.'
Jesus answered, and said to them, This is the work of God, that ye believe to him, whom he sent.
Jesus answered and said to them, `This is the work of God, that ye may believe in him whom He did send.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain