Font Size
“And unto this people thou shalt say, ‘Thus saith the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“And to this people you (Jeremiah) shall also say, ‘Thus says the Lord, “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
And to this people you [Jeremiah] shall say, Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
¶ And unto this people thou shalt say, Thus saith the Lord; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
“But tell this people, ‘This is what the Lord says: Look, I am setting before you the way of life and the way of death.
This is what you should tell this people: The Lord says: I’m setting before you the way of life and the way of death.
“And here is what you are to tell this people: ‘Adonai says: “Look! I am presenting you with the way of life and the way of death.
Then I told them that the Lord had said: People of Jerusalem, I, the Lord, give you the choice of life or death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
And to this people thou shalt say: Thus saith the Lord: Behold I set before you the way of life, and the way of death.
“Also tell the people of Jerusalem, ‘This is what the Lord says: Understand that I will let you choose to live or die.
But also tell the people that the Lord says this: “I will let you choose between two things. One is a way that will give you life. The other is a way that will give you death.
Tell this people this is what the Lord says. I will certainly set before you the way of life and the way of death.
“And to this people you shall say: ‘Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“And to this people you shall say: ‘Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“Also tell this to this people [C of Jerusalem]: ‘This is what the Lord says: I ·will let you choose to live or die [L place before you the way of life and the way of death; Deut. 30:11–20].
And unto this people thou shalt say, Thus saith the Lord, Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
“Say to these people, ‘This is what the Lord says: I am going to give you the choice of life or death.
Then the Lord told me to say to the people, “Listen! I, the Lord, am giving you a choice between the way that leads to life and the way that leads to death.
“But you must say to this people, ‘This is what the Lord says: Look, I am presenting to you the way of life and the way of death.
“Also tell this to the people of Jerusalem: ‘This is what the Lord says: I will let you choose to live or die.
“You are to say to this people, ‘This is what the Lord says: “I’m about to set before you the way of life and the way of death.
¶ And unto this people thou shalt say, Thus hath the LORD said: Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith the Lord; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith the Lord; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
“You shall also say to this people, ‘Thus says Yahweh, “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“And to this people you shall say, ‘Thus says Yahweh, “Look, I am setting before you the way of life and the way of death.
“Tell these people: This is what the Lord says! Take your choice of life or death!
“And then tell the people at large, ‘God’s Message to you is this: Listen carefully. I’m giving you a choice: life or death. Whoever stays in this city will die—either in battle or by starvation or disease. But whoever goes out and surrenders to the Chaldeans who have surrounded the city will live. You’ll lose everything—but not your life. I’m determined to see this city destroyed. I’m that angry with this place! God’s Decree. I’m going to give it to the king of Babylon, and he’s going to burn it to the ground.’ * * *
To this people you shall say: Thus says the Lord: See, I set before you the way of life, and the way of death.
“Say to these people, ‘This is what Yahweh says: I am going to give you the choice of life or death.
And to this people you shall say: Thus says the Lord: See, I am giving you a choice between the way to life and the way to death.
“You shall also say to this people, ‘This is what the Lord says: “Behold, I am setting before you the way of life and the way of death.
“You shall also say to this people, ‘Thus says the Lord, “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“You are to say further to this people: Thus says the Lord: Behold, I am offering you a choice between the way of life and the way of death.
“Also tell this to the people of Jerusalem: ‘This is what the Lord says: I will let you choose to live or die.
“But tell the people of Jerusalem that the Lord says, ‘I will give you a choice between two courses of action. One will result in life; the other will result in death.
“Tell the people, ‘The Lord says, “I am offering you a choice. You can choose the way that leads to life. Or you can choose the way that leads to death.
“Furthermore, tell the people, ‘This is what the Lord says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
‘Furthermore, tell the people, “This is what the Lord says: see, I am setting before you the way of life and the way of death.
“Now you shall say to this people, ‘Thus says the Lord: “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“Also tell the people, ‘The Lord says, “See, I set before you the way of life and the way of death.
“Tell all the people, ‘This is what the Lord says: Take your choice of life or death!
And to this people you shall say: Thus says the Lord: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
And to this people you shall say: Thus says the Lord: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
And to this people you shall say: Thus says the Lord: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
And to this people you shall say: Thus says the Lord: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
And unto this people thou shalt say, Thus saith Hashem; Hineni, I set before you the Derech HaChayyim and the Derech HaMavet.
“And to this people you shall say, ‘Thus says the LORD: “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“And to this people you shall say: ‘Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
“And to this people you shall say: ‘Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
Now to this people you will say, thus says Adonai: “Look, I set before you the way of life and the way of death.
Eternal One (to Jeremiah): Tell the people that I said, “I will give you the choice of life or death.
“You shall say to this people, ‘Yahweh says: “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
And thou shalt say to this people, The Lord God saith these things, Lo! I give before you the way of life, and the way of death.
And unto this people thou dost say, Thus said Jehovah: Lo, I am setting before you the way of life, And the way of death!
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain