Jeremiah 12:15
Print
And it shall come to pass after I have plucked them out, I will return and have compassion on them, and will bring them back, every man to his heritage and every man to his land.
And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
And it shall come about that after I have uprooted them, I will return and have compassion on them; and I will bring them back again, each one to his inheritance and each one to his land.
And after I have plucked them up, I will return and have compassion on them and will bring them back again, every man to his heritage and every man to his land.
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
After I have uprooted them, I will once again have compassion on them and return each one to his inheritance and to his land.
And after I have dug them up, I will again have compassion on them and restore their inheritance and their land.
Then, after I have uprooted them, I will take pity on them again and bring them back, each one to his inheritance, each one to his own land.
But later, I will have pity on these nations and bring them back to their own lands.
And it shall come to pass, after I have plucked them up, I will return, and have compassion on them, and will bring them back, each one to his inheritance, and each one to his land.
And when I shall have plucked them out, I will return, and have mercy on them: and I will bring them back, every man to his inheritance, and every man to his land.
But after I pull them up out of their land, I will feel sorry for them. I will bring each family back to its own property and to its own land.
But after I have removed those nations, I will return to help them. I will be kind to them. I will bring them back to the countries where they belong. Each nation will return to live in its own land.
After I have uprooted them, I will once again have compassion on them. I will return each of them to his own inheritance and each of them to his own land.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
But after I ·pull them up [uproot them; 1:10], I will ·feel sorry for [have compassion on] them again. I will ·bring [restore] each person back to his own ·property [inheritance] and to his own land.
And after that I have plucked them out, I will return, and have compassion on them, and will bring again every man to his heritage, and every man to his land.
After I’ve uprooted them, I will have compassion on them again. I will return them to their inheritance and to their lands.
But after I have taken them away, I will have mercy on them; I will bring each nation back to its own land and to its own country.
After I have uprooted them, I will once again have compassion on them and return each one to his inheritance and to his land.
But after I pull them up, I will feel sorry for them. I will bring each person back to his own property. And I will bring him back to his own land.
After I’ve uprooted them, I’ll again have compassion on them. I’ll return each one of them to his inheritance, and each one to his own land.
And it shall come to pass that after I have plucked them out, I will return and have mercy on them, and will cause them to return, each one to his heritage, and each one to his land.
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
And it will come about that after I have uprooted them, I will return and have compassion on them; and I will cause them to return, each one to his inheritance and each one to his land.
And then after my driving them out, I will once again have compassion on them, and I will bring them back, each one to his inheritance, and each one to his land.
but afterwards I will return and have compassion on all of you and will bring you home to your own land again, each man to his inheritance.
God’s Message: “Regarding all the bad neighbors who abused the land I gave to Israel as their inheritance: I’m going to pluck them out of their lands, and then pluck Judah out from among them. Once I’ve pulled the bad neighbors out, I will relent and take them tenderly to my heart and put them back where they belong, put each of them back in their home country, on their family farms. Then if they will get serious about living my way and pray to me as well as they taught my people to pray to that god Baal, everything will go well for them. But if they won’t listen, then I’ll pull them out of their land by the roots and cart them off to the dump. Total destruction!” God’s Decree.
It shall come to pass that after I have plucked them out, I will again have compassion on them, and will bring them back, every man to his heritage, and every man to his land.
After I’ve uprooted them, I will have compassion on them again. I will return them to their inheritance and to their lands.
But after uprooting them, I will have compassion on them again and bring them back, each to their heritage, each to their land.
And it will come about that after I have driven them out, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.
And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.
But after I uproot them, I will again take pity on them and bring them back, each one to his own heritage and his own land.
But after I pull them up, I will feel sorry for them again. I will bring each person back to his own property and to his own land.
But after I have uprooted the people of those nations, I will relent and have pity on them. I will restore the people of each of those nations to their own lands and to their own country.
But after I pull up those nations, I will give my tender love to them again. I will bring all of them back to their own lands. I will take all of them back to their own countries.
But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to their own inheritance and their own country.
But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to their own inheritance and their own country.
Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land.
But after I have pulled them up by the roots, I will have loving-pity on them again, and will bring them back. I will return each one to what he has been given and to his land.
But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own possession.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again to their heritage and to their land, every one of them.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again to their heritage and to their land, every one of them.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again to their heritage and to their land, every one of them.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again to their heritage and to their land, every one of them.
And it shall come to pass, after that I uproot them I will return, and have rachamim (compassion) on them, and will bring them back again, every ish to his nachalah, and every ish to his eretz.
“And after I have plucked them out, I will return and have compassion on them, and will bring back every man to his heritage, and every man to his land.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
Yet it will come to pass, after I have uprooted them, that I will again have compassion on them and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.
But after I have uprooted them from their homelands, I will have mercy on them and restore them to their own lands and their own possessions.
It will happen that after I have plucked them up, I will return and have compassion on them. I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
And when I shall draw out those Jews, I shall turn again, and have mercy on them; and I shall lead them again, a man to his heritage, and a man into his land. (But after I shall draw out those Jews, I shall return, and have mercy on them; and I shall lead them again, each person to his own inheritance, and to his own land.)
And it hath been, after My plucking them out, I turn back, and have pitied them, And I have brought them back, Each to his inheritance, and each to his land.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain