Font Size
The Lord will enter into judgment with the elders of His people and the princes thereof: “For ye have eaten up the vineyard, and the spoil of the poor is in your houses.
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:
The Lord enters into judgment with the elders of His people and their princes, “For it is you who have devoured the vineyard [with your oppression, you have robbed the people and ruined the country]; The plunder of the poor is in your houses.
The Lord enters into judgment with the elders of His people and their princes: For [by your exactions and oppressions you have robbed the people and ruined the country] you have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
The Lord brings this charge against the elders and leaders of his people: “You have devastated the vineyard. The plunder from the poor is in your houses.
The Lord will enter into judgment with the elders and princes of his people: You yourselves have devoured the vineyard; the goods stolen from the poor are in your houses.
Adonai presents the indictment against the leaders and officers of his people: “It is you who devour the vineyard; in your houses is plunder taken from the poor.
He will even judge you rulers and leaders of his own nation. You destroyed his vineyard and filled your houses by robbing the poor.
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, [saying:] It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
The Lord is ready to present his case against the elders and leaders of his people. He says, “You people have burned the vineyard, and what you stole from the poor is still in your houses.
He comes to judge the leaders and rulers of his people. He says to them, ‘You have destroyed my vineyard. You have robbed the poor people and you have stored their things in your own houses.
The Lord will enter into judgment with the elders of his people and with their officials. He says, “It is you who have devoured the vineyard. The things you have stolen from the poor are in your houses.
The Lord will enter into judgment with the elders and princes of his people: “It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses.
The Lord will enter into judgement with the elders and princes of his people: “It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses.
The Lord ·presents his case [or comes forward to pronounce judgment] against the elders and other ·leaders [rulers; princes] of his people: “You have ·burned [ruined; ravaged] the vineyard. ·Your houses are full of [L In your houses are] what you ·took [stole; plundered] from the poor.
The Lord shall enter into judgment with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
The Lord presents his case to the respected leaders and the officials of his people: “You have burned down the vineyard! Your houses are filled with goods stolen from the poor.”
The Lord is bringing the elders and leaders of his people to judgment. He makes this accusation: “You have plundered vineyards, and your houses are full of what you have taken from the poor.
The Lord brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devastated the vineyard. The plunder from the poor is in your houses.
The Lord presents his case against the elders and other leaders of his people. He says, “You have burned my vineyard. Your houses are full of what you took from the poor.
The Lord will go to court to oppose the elders and princes of his people: “You’re the ones who have been devouring the vineyard, the plunder of the poor is in your own houses!
The LORD will come with judgment against the elders of his people and against these his princes, for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
Yahweh enters into judgment with the elders of His people and His princes, “It is you who have consumed the vineyard; The plunder robbed of the afflicted is in your houses.
Yahweh enters into judgment with the elders of his people and its princes. “And you! You have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses!
First to feel his wrath will be the elders and the princes, for they have defrauded the poor. They have filled their barns with grain extorted from the helpless peasants.
God enters the courtroom. He takes his place at the bench to judge his people. God calls for order in the court, hauls the leaders of his people into the dock: “You’ve played havoc with this country. Your houses are stuffed with what you’ve stolen from the poor. What is this anyway? Stomping on my people, grinding the faces of the poor into the dirt?” That’s what the Master, God-of-the-Angel-Armies, says.
The Lord will enter into judgment with the elders and the princes of His people: For you have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
Yahweh presents his case to the respected leaders and the officials of his people: “You have burned down the vineyard! Your houses are filled with goods stolen from the poor.”
The Lord enters into judgment with the people’s elders and princes: You, you who have devoured the vineyard; the loot wrested from the poor is in your houses.
The Lord enters into judgment with the elders and leaders of His people, “It is you who have devoured the vineyard; The goods stolen from the poor are in your houses.
The Lord enters into judgment with the elders and princes of His people, “It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
The Lord enters into judgment against the elders and the princes of his people: It is you who have ravaged the vineyard; the spoils you have taken from the poor are in your houses.
The Lord presents his case against the elders and other leaders of his people: “You have burned the vineyard. Your houses are full of what you took from the poor.
The Lord comes to pronounce judgment on the leaders of his people and their officials. He says, “It is you who have ruined the vineyard! You have stashed in your houses what you have stolen from the poor.
He judges the elders and leaders of his people. He says to them, “My people are like a vineyard. You have destroyed them. The things you have taken from poor people are in your houses.
The Lord enters into judgment against the elders and leaders of his people: “It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
The Lord enters into judgment against the elders and leaders of his people: ‘It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
The Lord will enter into judgment With the elders of His people And His princes: “For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
The Lord judges the leaders and rulers of His people: “It is you who have destroyed the grape-field. What had belonged to the poor is in your houses.
The Lord comes forward to pronounce judgment on the elders and rulers of his people: “You have ruined Israel, my vineyard. Your houses are filled with things stolen from the poor.
The Lord enters into judgement with the elders and princes of his people: It is you who have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
The Lord enters into judgement with the elders and princes of his people: It is you who have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
The Lord enters into judgment with the elders and princes of his people: It is you who have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
The Lord enters into judgment with the elders and princes of his people: It is you who have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
Hashem will enter into mishpat with the Ziknei Amo (Elders of His People), and the sarim thereof; for ye have eaten up the kerem (vineyard); the plunder of the oni is in your batim (houses).
The LORD shall enter into judgment with the ancients of His people and their princes. “For you have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
The Lord enters into judgment with the elders and princes of his people: “It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses.
The Lord enters into judgment with the elders and princes of his people: “It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses.
Adonai will enter into judgment with the elders of His people and with the princes: “You have devoured the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
The Eternal will bring charges against those in positions of authority over His people. Eternal One: You are charged with devouring everything in the vineyard, and leaving nothing for the needy. You’ve ransacked the poor to fill your houses.
Yahweh will enter into judgment with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
the Lord shall come to doom, with the elder men of his people, and with his princes; for ye have wasted my vineyard, and the raven of a poor man is in your house. (the Lord shall come to judge the elders of his people, and their leaders; for ye have destroyed my vineyard, and the spoils of the poor be in your house.)
Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: `And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor [is] in your houses.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain