Font Size
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?’”
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?” [declares Assyria].
Shall I not be able to do to Jerusalem and her images as I have done to Samaria and her idols? [says the Assyrian]
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
just as I did to Samaria and her false gods, won’t I also do this to Jerusalem and her idols?
so won’t I do to Yerushalayim and her non-gods what I did to Shomron and her idols?’”
The gods of Jerusalem and Samaria are weaker than the gods of those powerful nations. And I will destroy Jerusalem, together with its gods and idols, just as I did Samaria.
—shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her images?
Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
I defeated Samaria and her gods. I will also defeat Jerusalem and the idols her people have made.’”
So I will destroy Jerusalem and its idols, in the same way that I did to Samaria and its idols.’
just as I have done to Samaria and her petty gods, will I not do the same to Jerusalem and her worthless idols?
shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
As I ·defeated [L have done to] Samaria and her idols, ·I will also defeat [L shall I also do to…?] Jerusalem and her idols.’”
Shall not I, as I have done to Samaria, and to the idols thereof, so do to Jerusalem, and to the idols thereof?
I will do to Jerusalem and its idols what I’ve done to Samaria and its idols.”
I have destroyed Samaria and all its idols, and I will do the same to Jerusalem and the images that are worshiped there.”
and as I did to Samaria and its idols will I not also do to Jerusalem and its idols?”
I defeated Samaria and her idols. So I will also defeat Jerusalem and her idols.’”
will I not deal with Jerusalem and her idols as I have dealt with Samaria and her images?’”
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”
shall I not do to Jerusalem and its idols what I have done to Samaria and her idols?”
so when we have defeated Samaria and her idols, we will destroy Jerusalem with hers.”
“Doom to Assyria, weapon of my anger. My wrath is a club in his hands! I send him against a godless nation, against the people I’m angry with. I command him to strip them clean, rob them blind, and then push their faces in the mud and leave them. But Assyria has another agenda; he has something else in mind. He’s out to destroy utterly, to stamp out as many nations as he can. Assyria says, ‘Aren’t my commanders all kings? Can’t they do whatever they like? Didn’t I destroy Calno as well as Carchemish? Hamath as well as Arpad? Level Samaria as I did Damascus? I’ve eliminated kingdoms full of gods far more impressive than anything in Jerusalem and Samaria. So what’s to keep me from destroying Jerusalem in the same way I destroyed Samaria and all her god-idols?’”
shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?”
I will do to Jerusalem and its idols what I’ve done to Samaria and its idols.”
Just as I treated Samaria and her idols, shall I not do to Jerusalem and her graven images?”
Shall I not do the same to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”
Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”
As I did to Samaria and her idols, shall I not also do to Jerusalem and her images?”
As I defeated Samaria and her idols, I will also defeat Jerusalem and her idols.’”
As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols.”
I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”
shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?’”
shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?”’
As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’ ”
Should I not do to Jerusalem and her gods just as I have done to Samaria and her gods?”
So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
shall I not do to Jerusalem and her idols what I have done to Samaria and her images?’
shall I not do to Jerusalem and her idols what I have done to Samaria and her images?’
shall I not do to Jerusalem and her idols what I have done to Samaria and her images?”
shall I not do to Jerusalem and her idols what I have done to Samaria and her images?”
Shall I not, as I have done unto Shomron and her elilim, so do to Yerushalayim and her atzabim (images)?
“Shall not I, as I have done to Samaria and to its idols, so do to Jerusalem and to its idols?
shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samar′ia and her images?”
shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samar′ia and her images?”
as I’ve done to Samaria and her idols, won’t I also do to Jerusalem and her idols?”
Now I will move in and take over Jerusalem and her idols as easily as I did in Samaria.”
shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Whether not as I did to Samaria, and to the idols thereof, so I shall do to Jerusalem, and to the simulacra thereof? (Whether not as I did to Samaria, and to their idols, so now I shall also do to Jerusalem, and their idols?)
Do I not -- as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain