Font Size
“Ephraim also is like a silly dove without heart; they call to Egypt, they go to Assyria.
And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
Ephraim also is like a silly dove, without heart or good sense; They call to Egypt [for help], they go to Assyria.
Ephraim also is like a silly dove without heart or understanding; they call to Egypt; they go to Assyria.
¶ Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
So Ephraim has become like a silly, senseless dove; they call to Egypt, and they go to Assyria.
Ephraim has become like a dove, silly and without common sense; they call upon Egypt; they go to Assyria.
Efrayim behaves like a silly, foolish dove — going to Egypt, then to Ashur for help.
Israel is a senseless bird, fluttering back and forth between Egypt and Assyria.
And Ephraim is become like a silly dove without understanding: they call to Egypt, they go to Assyria.
And Ephraim is become as a dove that is decoyed, not having a heart: they called upon Egypt, they went to the Assyrians.
So Ephraim has become like a silly dove without understanding. The people called to Egypt for help. They went to Assyria for help.
Ephraim has become like a silly dove. He cannot decide where to go. The Israelites ask Egypt to help them. Then they decide to ask Assyria instead.
Ephraim is like a gullible dove, without sense. They call to Egypt. Then they appeal to Assyria.
Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
Israel has become like a ·pigeon [dove]— ·easy to fool [silly] and ·stupid [senseless]. First they call to Egypt for help. Then they ·run [turn; go] to Assyria.
Ephraim also is like a dove deceived without heart: they call to Egypt: they go to Assyria.
Ephraim, you are like a silly, senseless dove. You call for Egypt and run to Assyria for help.
Israel flits around like a silly pigeon; first her people call on Egypt for help, and then they run to Assyria!
So Ephraim has become like a silly, senseless dove; they call to Egypt, and they go to Assyria.
Israel has become like a silly pigeon. The people have no understanding. First they call to Egypt for help. Then they run for help to Assyria.
“Ephraim is also like a silly dove, lacking sense: They call out to Egypt, and turn toward Assyria.
Ephraim also was like a deceived dove, without understanding; they shall call to Egypt, they shall go to Assyria.
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
So Ephraim has become like a silly dove, without a heart of wisdom; They call to Egypt; they go to Assyria.
Ephraim was like a dove, silly, without sense; they call to Egypt, they go to Assyria.
“Ephraim is a silly, witless dove, calling to Egypt, flying to Assyria.
“Ephraim is bird-brained, mindless, clueless, First chirping after Egypt, then fluttering after Assyria. I’ll throw my net over them. I’ll clip their wings. I’ll teach them to mind me! Doom! They’ve run away from home. Now they’re really in trouble! They’ve defied me. And I’m supposed to help them while they feed me a line of lies? Instead of crying out to me in heartfelt prayer, they whoop it up in bed with their whores, Gash themselves bloody in their sex-and-religion orgies, but turn their backs on me. I’m the one who gave them good minds and healthy bodies, and how am I repaid? With evil scheming! They turn, but not to me— turn here, then there, like a weather vane. Their rulers will be cut down, murdered— just deserts for their mocking blasphemies. And the final sentence? Ridicule in the court of world opinion.”
Ephraim is like a dove, silly and without sense; they call to Egypt, they go to Assyria.
Ephraim, you are like a silly, senseless dove. You call for Egypt and run to Assyria for help.
Ephraim is like a dove, silly and senseless; They call upon Egypt, they go to Assyria.
So Ephraim has become like a gullible dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria.
So Ephraim has become like a silly dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria.
Ephraim has become like a dove, silly and without any sense. They call upon Egypt; they turn to Assyria.
Israel has become like a pigeon— easy to fool and stupid. First they call to Egypt for help. Then they run to Assyria.
Ephraim has been like a dove, easily deceived and lacking discernment. They called to Egypt for help; they turned to Assyria for protection.
The Lord says, “The people of Ephraim are like a dove. They are easily tricked. They do not have any sense at all. First they call out to Egypt for help. Then they turn to Assyria.
“Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless— now calling to Egypt, now turning to Assyria.
‘Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless – now calling to Egypt, now turning to Assyria.
“Ephraim also is like a silly dove, without sense— They call to Egypt, They go to Assyria.
Ephraim is like a foolish dove that is not able to think. They call to Egypt. They go to Assyria.
“The people of Israel have become like silly, witless doves, first calling to Egypt, then flying to Assyria for help.
Ephraim has become like a dove, silly and without sense; they call upon Egypt, they go to Assyria.
Ephraim has become like a dove, silly and without sense; they call upon Egypt, they go to Assyria.
Ephraim has become like a dove, silly and without sense; they call upon Egypt, they go to Assyria.
Ephraim has become like a dove, silly and without sense; they call upon Egypt, they go to Assyria.
Ephrayim also is like an easily deceived yonah without sense; they call to Mitzrayim, they turn to Assyria.
“Also, Ephraim is like a dove, deceived, without heart. They call to Egypt. They go to Assyria.
E′phraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
E′phraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
Ephraim is like a senseless silly dove, they call to Egypt; they go to Assyria.
Ephraim is like a dove caught in foreign intrigues, silly and without sense: they call to Egypt; they go to Assyria.
“Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
And Ephraim was made like to a culver deceived, not having heart. They called Egypt to help, they went to Assyrians. (And Ephraim was made like a silly pigeon, yea, without having any sense. First they called to Egypt for help, then they went to Assyria, or to the Assyrians.)
And Ephraim is as a simple dove without heart, Egypt they called on -- [to] Asshur they have gone.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain