Exodus 33:10
Print
And all the people saw the pillar of cloud standing at the tabernacle door; and all the people rose up and worshiped, every man in his tent door.
And all the people saw the pillar of cloud stand at the door of the Tent: and all the people rose up and worshipped, every man at his tent door.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the tent door, all the people would rise and worship, each at his tent door.
And all the people saw the pillar of cloud stand at the tent door, and all the people rose up and worshiped, every man at his tent door.
And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door.
As all the people saw the pillar of cloud remaining at the entrance to the tent, they would stand up, then bow in worship, each one at the door of his tent.
When all the people saw the column of cloud standing at the tent’s entrance, they would all rise and then bow down at the entrances to their tents.
When all the people saw the column of cloud stationed at the entrance to the tent, they would get up and prostrate themselves, each man at his tent door.
Then they would bow down because a thick cloud would come down in front of the tent, and the Lord would speak to Moses face to face, just like a friend. Afterwards, Moses would return to camp, but his young assistant Joshua would stay at the tent.
And all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent; and all the people rose and worshipped, every man at the entrance of his tent.
And all saw that the pillar of the cloud stood at the door of the tabernacle. And they stood, and worshipped at the doors of their tents.
So when the people saw the cloud at the entrance of the tent, they would go to the entrance of their own tents and bow down to worship God.
Every time that the people saw the pillar of cloud at the door of the special tent, they all stood up. Then each person would stand at the door of his tent. They would bend low to worship the Lord.
All the people saw the pillar of cloud standing at the door of the tent, and all the people would rise up and worship, all of them at their own tent door.
And when all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise up and worship, each at his tent door.
And when all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise up and worship, each at his tent door.
Whenever the people saw the pillar of cloud at the entrance of the Tent, they stood and worshiped, each person at the entrance of his own tent.
Now when all the people saw the cloudy pillar stand at the Tabernacle door, all the people rose up, and worshipped every man in his tent door.
When all the people saw the column of smoke standing at the entrance to the tent, they would all bow with their faces touching the ground at the entrance to their own tents.
As soon as the people saw the pillar of cloud at the door of the Tent, they would bow down.
As all the people saw the pillar of cloud remaining at the entrance to the tent, they would stand up, then bow in worship, each one at the door of his tent.
The people saw the pillar of cloud at the entrance of the Tent. Then they stood and worshiped, each person at the entrance of his own tent.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the doorway of the tent, all of them would get up and prostrate themselves in worship, each one at the doorway of his tent.
And when all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door, all the people would rise up, each one in the door of their tent, and worship.
And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door.
And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door.
And all the people would see the pillar of cloud standing at the entrance of the tent. And all the people would arise and worship, each at the entrance of his tent.
And all the people would see the column of cloud standing at the opening of the tent, and all the people would rise and bow in worship, each at the opening of his tent.
Then all the people worshiped from their tent doors, bowing low to the pillar of cloud.
Moses used to take the Tent and set it up outside the camp, some distance away. He called it the Tent of Meeting. Anyone who sought God would go to the Tent of Meeting outside the camp. It went like this: When Moses would go to the Tent, all the people would stand at attention; each man would take his position at the entrance to his tent with his eyes on Moses until he entered the Tent; whenever Moses entered the Tent, the Pillar of Cloud descended to the entrance to the Tent and God spoke with Moses. All the people would see the Pillar of Cloud at the entrance to the Tent, stand at attention, and then bow down in worship, each man at the entrance to his tent.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people rose up and worshipped, every man at the entrance of his tent.
When all the people saw the column of smoke standing at the entrance to the tent, they would all bow with their faces touching the ground at the entrance to their own tents.
On seeing the column of cloud stand at the entrance of the tent, all the people would rise and bow down at the entrance of their own tents.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would stand and worship, each at the entrance of his tent.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would arise and worship, each at the entrance of his tent.
The whole people saw the column of cloud that stood at the entrance to the tent, and they all got up and worshiped at the doors to their tents.
Whenever the people saw the pillar of cloud at the entrance of the Tent, they stood and worshiped, each person at the entrance of his own tent.
When all the people would see the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people, each one at the entrance of his own tent, would rise and worship.
The people would see the pillar of cloud standing at the entrance to the tent. Then all of them would stand and worship at the entrances to their tents.
Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to their tent.
Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshipped, each at the entrance to their tent.
All the people saw the pillar of cloud standing at the tabernacle door, and all the people rose and worshiped, each man in his tent door.
When all the people saw the cloud standing at the door of the meeting tent, they would stand up and worship, each at his tent door.
When the people saw the cloud standing at the entrance of the tent, they would stand and bow down in front of their own tents.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise and bow down, all of them, at the entrance of their tents.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise and bow down, all of them, at the entrance of their tents.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise and bow down, all of them, at the entrance of their tent.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise and bow down, all of them, at the entrance of their tent.
And kol HaAm saw the Ammud of the Anan stand at the petach Ohel; and kol HaAm rose up and worshiped, every man in his petach ohel.
Now, when all the people saw the cloudy pillar stand at the Tabernacle door, all the people rose up and worshipped (every man in his tent door).
And when all the people saw the pillar of cloud standing at the door of the tent, all the people would rise up and worship, every man at his tent door.
And when all the people saw the pillar of cloud standing at the door of the tent, all the people would rise up and worship, every man at his tent door.
When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the Tent, they all rose up and worshipped, every man at the entrance of his own tent.
When people witnessed the cloud pillar standing at the meeting tent’s entrance, they would stand and bow in worship at the entrance of their own tents.
All the people saw the pillar of cloud stand at the door of the Tent, and all the people rose up and worshiped, everyone at their tent door.
while all men saw that the pillar of cloud stood at the door of the tabernacle; and they stood, and worshipped, at the doors of their tabernacles. (while everyone saw that the pillar of cloud stood at the entrance to the Tabernacle; and they stood, and worshipped, at the entrance to their tents.)
and all the people have seen the pillar of the cloud standing at the opening of the tent, and all the people have risen and bowed themselves, each at the opening of his tent.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain