Ecclesiastes 8:8
Print
There is no man who hath power over the spirit to retain the spirit, neither hath he power in the day of death. And there is no discharge in that war, neither shall wickedness deliver those who are given to it.
There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power over the day of death; and there is no discharge in war: neither shall wickedness deliver him that is given to it.
There is no man who has power and authority over the wind to restrain the wind, Nor does he have authority over the day of death; There is no discharge [from service] during time of war, And evil will not rescue those who [actively seek to] practice it.
There is no man who has power over the spirit to retain the breath of life, neither has he power over the day of death; and there is no discharge in battle [against death], neither will wickedness deliver those who are its possessors and given to it.
There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
No one has authority over the wind to restrain it, and there is no authority over the day of death; no one is discharged during battle, and wickedness will not allow those who practice it to escape.
No one has control over the life-breath, to retain it, and there’s no control over the day of death. There’s no release from war, and wickedness won’t deliver those who practice it.
Just as no one has the power to keep the wind from blowing, so no one has power over the day of death. If one is drafted to fight a war, one can’t send a substitute; likewise the wicked won’t escape death by their wickedness.
We cannot control the wind or determine the day of our death. There is no escape in time of war, and no one can hide behind evil.
There is no man who hath control over the spirit to retain the spirit; and no one hath control over the day of death; and there is no discharge in that war, neither shall wickedness deliver those that are given to it.
It is not in man's power to stop the spirit, neither hath he power in the day of death, neither is he suffered to rest when war is at hand, neither shall wickedness save the wicked.
No one has the power to keep their spirit from leaving or to stop their death. During war, no soldier has the freedom to go wherever he wants. In the same way evil does not allow anyone who does wrong to go free.
Nobody has the power to control the wind. Also, nobody has the power to decide the day of their death. Soldiers are not allowed to leave a battle. Also, if people do wicked things, that will not rescue them.
As no one has power to restrain the wind, there is no power over the day of death. No discharge is granted during war, and wickedness will not deliver those who practice it.
No man has power to retain the spirit, or power over the day of death. There is no discharge from war, nor will wickedness deliver those who are given to it.
No man has power to retain the spirit, or power over the day of death. There is no discharge from war, nor will wickedness deliver those who are given to it.
No one ·can control the wind [L has power over the wind to restrain the wind] or ·stop his own [L power over the day of] death. No soldier is ·released [discharged] ·in times of war [during the battle], and evil does not ·set free [rescue] ·those who do evil [L its owner].
Man is not Lord over the spirit to retain the spirit: neither hath he power in the day of death, nor deliverance in the battle, neither shall wickedness deliver the possessors thereof.
No one has the power to prevent the spirit  of life from leaving. No one has control over the day of his own death. There is no way to avoid the war ⌞against death⌟. Wickedness will not save wicked people ⌞from dying⌟.
No one can keep from dying or put off the day of death. That is a battle we cannot escape; we cannot cheat our way out.
No one has authority over the wind to restrain it, and there is no authority over the day of death; there is no furlough in battle, and wickedness will not allow those who practice it to escape.
No one has the power to keep the wind from blowing. No one has the power to stop his own death. During war a soldier cannot go home. So also, the person who does evil will not get away free.
Just as no human being has control over the wind to restrain it, so also no human being has control over the day of his death. Just as no one is discharged during war, so wickedness will not release those who practice it.
There is no man that has power over the spirit to retain the spirit; neither does he have power over the day of death, and weapons are of no use in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
There is no man who has power to restrain the wind with the wind, and there is none who has power over the day of death; and there is no discharge in the time of war, and wickedness will not provide escape to its masters.
Just as no one can control the wind to restrain the wind, so also no one can control the day of his death. Just as no one is discharged in time of war, so wickedness will not deliver the wicked.
No one can hold back his spirit from departing; no one has the power to prevent his day of death, for there is no discharge from that obligation and that dark battle. Certainly a man’s wickedness is not going to help him then.
No one can control the wind or lock it in a box. No one has any say-so regarding the day of death. No one can stop a battle in its tracks. No one who does evil can be saved by evil.
There is not a man with mastery over the wind to restrain it, nor with power over the day of death. And no one can discharge a battle, nor can wickedness rescue the one possessing it.
No one has the power to prevent the spirit of life from leaving. No one has control over the day of his own death. There is no way to avoid the war against death. Wickedness will not save wicked people from dying.
No one is master of the breath of life so as to retain it, and none has mastery of the day of death. There is no exemption in wartime, nor does wickedness deliver those who practice it.
No one has authority over the wind to restrain the wind, nor authority over the day of death; and there is no military discharge in the time of war, and evil will not save those who practice it.
No man has authority to restrain the wind with the wind, or authority over the day of death; and there is no discharge in the time of war, and evil will not deliver those who practice it.
No one has it in his power to restrain the wind from blowing or to forestall the day of death. No one can escape the perils of war, nor can wickedness preserve those who engage in it.
No one can control the wind or stop his own death. No soldier is released in times of war, and evil does not set free those who do evil.
Just as no one has power over the wind to restrain it, so no one has power over the day of his death. Just as no one can be discharged during the battle, so wickedness cannot rescue the wicked.
No one can stop the wind from blowing. And no one has the power to decide when they will die. No one is let out of the army in times of war. And evil won’t let go of those who practice it.
As no one has power over the wind to contain it, so no one has power over the time of their death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.
As no one has power over the wind to contain it, so no one has power over the time of their death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practise it.
No one has power over the spirit to retain the spirit, And no one has power in the day of death. There is no release from that war, And wickedness will not deliver those who are given to it.
No man has the right and power to hold back the wind with the wind, or power over the day of his death. No man is free to leave in the time of war. And sin will not take the sinner out of trouble.
None of us can hold back our spirit from departing. None of us has the power to prevent the day of our death. There is no escaping that obligation, that dark battle. And in the face of death, wickedness will certainly not rescue the wicked.
No one has power over the wind to restrain the wind, or power over the day of death; there is no discharge from the battle, nor does wickedness deliver those who practise it.
No one has power over the wind to restrain the wind, or power over the day of death; there is no discharge from the battle, nor does wickedness deliver those who practise it.
No one has power over the wind to restrain the wind, or power over the day of death; there is no discharge from the battle, nor does wickedness deliver those who practice it.
No one has power over the wind to restrain the wind or power over the day of death; there is no discharge from the battle, nor does wickedness deliver those who practice it.
There is no adam that hath power over the ruach to restrain ruach; neither hath he shilton (power) over the yom hamavet; and there is no discharge in war; neither shall resha deliver its possessor.
Man is not Lord over the spirit, to retain the spirit. Nor does he have power on the day of death or deliverance in the battle. Nor shall wickedness deliver its possessors.
No man has power to retain the spirit, or authority over the day of death; there is no discharge from war, nor will wickedness deliver those who are given to it.
No man has power to retain the spirit, or authority over the day of death; there is no discharge from war, nor will wickedness deliver those who are given to it.
No one has authority over the wind to restrain it, nor authority over the day of death. As no one is discharged during a battle, so wickedness cannot rescue its master.
No one can master the wind and contain it—it blows as it will. No one has power over the day of death—it comes as it will. No soldier is discharged in the heat of battle, and certainly wickedness will not release those entangled in it.
There is no man who has power over the spirit to contain the spirit; neither does he have power over the day of death. There is no discharge in war; neither shall wickedness deliver those who practice it.
It is not in the power of man to forbid the spirit, that is, his soul, from going out from the body, neither he hath power in the day of death, neither he is suffered to have rest, when the battle nigheth; neither wickedness shall save a wicked man.
There is no man ruling over the spirit to restrain the spirit, and there is no authority over the day of death, and there is no discharge in battle, and wickedness delivereth not its possessors.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain