Amos 9:7
Print
“Are ye not as children of the Ethiopians unto Me, O children of Israel?” saith the Lord. “Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? And the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
Are ye not as the children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith Jehovah. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
“Are you [degenerate ones] not as the [despised] sons of Ethiopia to Me, O sons of Israel?” says the Lord. “Have I not brought up Israel from the land of Egypt, And the Philistines from Caphtor and the Arameans (Syrians) from Kir?
You [O degenerate children of Israel] are no more to Me than these [despised] Cushites, says the Lord. I brought up Israel out of the land of Egypt, but have I not [also] brought the Philistines out of Caphtor and the Syrians from Kir?
Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the Lord. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
Israelites, are you not like the Cushites to me? This is the Lord’s declaration. Didn’t I bring Israel from the land of Egypt, the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir?
Aren’t you like the Cushites to me, people of Israel? says the Lord. Haven’t I brought Israel up from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
“People of Isra’el, are you any different from the Ethiopians to me?” asks Adonai. “True, I brought Isra’el up from Egypt, but I also brought the P’lishtim from Kaftor, and Aram from Kir.
Israel, I am the Lord God, and the Ethiopians are no less important to me than you are. I brought you out of Egypt, but I also brought the Philistines from Crete and the Arameans from Kir.
Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith Jehovah. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
Are not you as the children of the Ethiopians unto me, O children of Israel, saith the Lord? did not I bring up Israel, out of the land of Egypt: and the Philistines out of Cappadocia, and the Syrians out of Cyrene?
This is what the Lord says: “Israel, you are like the Ethiopians to me. I brought Israel out of the land of Egypt, the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir.”
The Lord says, ‘You Israelite people, do not think that you are more important to me than the people of Ethiopia. It is true that I led you safely out of Egypt. But I also brought the Philistines from Crete. And I brought the Aramean people from Kir.
Are you not like Cushites to me, you children of Israel? declares the Lord. Did I not bring Israel up from the land of Egypt and the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
“Are you not like the Cushites to me, O people of Israel?” declares the Lord. “Did I not bring up Israel from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Syrians from Kir?
“Are you not like the Cushites to me, O people of Israel?” declares the Lord. “Did I not bring up Israel from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Syrians from Kir?
The Lord says, “Israel, you are no different to me than the people of Cush [C Ethiopia]. ·I brought [L Did I not bring…?] Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from ·Crete [L Caphtor], and the Arameans [C Syrians] from Kir.
Are ye not as the Ethiopians unto me, O children of Israel, saith the Lord? have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and Aram from Kir?
You people of Israel are like the people from Sudan, says the Lord. Didn’t I bring Israel from Egypt? Didn’t I bring the Philistines from Crete and the Arameans from Kir?
The Lord says, “People of Israel, I think as much of the people of Ethiopia as I do of you. I brought the Philistines from Crete and the Syrians from Kir, just as I brought you from Egypt.
Israelites, are you not like the Cushites to Me? This is the Lord’s declaration. Didn’t I bring Israel from the land of Egypt, the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir?
The Lord says this: “Israel, you are no different to me than the people of Cush. I brought Israel out of the land of Egypt. I also brought the Philistines from Crete and the Arameans from Kir.
“Aren’t you people of Israel like the people of Cush to me?” declares the Lord. “I brought Israel up from the land of Egypt, did I not, as well as the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
O sons of Israel, Are ye not as sons of the Ethiopians unto me, said the LORD? Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Palestinians from Caphtor, and the Syrians from Kir?
Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the Lord. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the Lord. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
“Are you not as the sons of Ethiopia to Me, O sons of Israel?” declares Yahweh. “Have I not brought up Israel from the land of Egypt, And the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
“Are you not like the Cushites to me, O people of Israel?” declares Yahweh. “Did I not bring up Israel from the land of Egypt and the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
“O people of Israel, are you any more to me than the Ethiopians are? Have not I, who brought you out of Egypt, done as much for other people too? I brought the Philistines from Caphtor and the Syrians out of Kir.
“Do you Israelites think you’re any better than the far-off Cushites?” God’s Decree. “Am I not involved with all nations? Didn’t I bring Israel up from Egypt, the Philistines from Caphtor, the Arameans from Qir? But you can be sure that I, God, the Master, have my eye on the Kingdom of Sin. I’m going to wipe it off the face of the earth. Still, I won’t totally destroy the family of Jacob.” God’s Decree.
Are you not like the Ethiopians to Me, O children of Israel? says the Lord. Did I not bring Israel up from the land of Egypt, but also the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir?
You people of Israel are like the people from Sudan, says Yahweh. Didn’t I bring Israel from Egypt? Didn’t I bring the Philistines from Crete and the Arameans from Kir?
Are you not like the Ethiopians to me, O Israelites?—oracle of the Lord— Did I not bring the Israelites from the land of Egypt as I brought the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
“Are you not as the sons of Ethiopia to Me, You sons of Israel?” declares the Lord. “Have I not brought up Israel from the land of Egypt, And the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
“Are you not as the sons of Ethiopia to Me, O sons of Israel?” declares the Lord. “Have I not brought up Israel from the land of Egypt, And the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
The Lord says: Are you not like the Ethiopians to me, O people of Israel? Did I not bring Israel up from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir?
The Lord says, “Israel, you are no different to me than the people of Cush. I brought Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Crete, and the Arameans from Kir.
“You Israelites are just like the Ethiopians in my sight,” says the Lord. “Certainly I brought Israel up from the land of Egypt, but I also brought the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir.
“You Israelites are just like the people of Cush to me,” announces the Lord. “I brought Israel up from Egypt. I also brought the Philistines from Crete and the Arameans from Kir.
“Are not you Israelites the same to me as the Cushites?” declares the Lord. “Did I not bring Israel up from Egypt, the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
‘Are not you Israelites the same to me as the Cushites?’ declares the Lord. ‘Did I not bring Israel up from Egypt, the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
Are you not like the people of Ethiopia to Me, O children of Israel?” says the Lord. “Did I not bring up Israel from the land of Egypt, The Philistines from Caphtor, And the Syrians from Kir?
“Are you not like the Ethiopians to Me, you people of Israel?” says the Lord. “Did I not bring up Israel from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
“Are you Israelites more important to me than the Ethiopians?” asks the Lord. “I brought Israel out of Egypt, but I also brought the Philistines from Crete and led the Arameans out of Kir.
Are you not like the Ethiopians to me, O people of Israel? says the Lord. Did I not bring Israel up from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
Are you not like the Ethiopians to me, O people of Israel? says the Lord. Did I not bring Israel up from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
Are you not like the Ethiopians to me, O people of Israel? says the Lord. Did I not bring Israel up from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
Are you not like the Cushites to me, O people of Israel? says the Lord. Did I not bring Israel up from the land of Egypt and the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
Are ye not as children of Ethiopia unto Me, O Bnai Yisroel? saith Hashem. Have not I brought up Yisroel out of Eretz Mitzrayim? And the Pelishtim (Philistines) from Caphtor, and Aram from Kir?
“Are you not as the Ethiopians to me, O children of Israel?” says the LORD. “Have I not brought up Israel out of the land of Egypt; and the Philistines from Caphtor and Aram from Kir?
“Are you not like the Ethiopians to me, O people of Israel?” says the Lord. “Did I not bring up Israel from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Syrians from Kir?
“Are you not like the Ethiopians to me, O people of Israel?” says the Lord. “Did I not bring up Israel from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Syrians from Kir?
“Are you not like the children of the Cushites to Me, Bnei-Yisrael?” It is the declaration of Adonai. “Did I not bring Israel up from the land of Egypt, the Philistines from Caphtor, and Aram from Kir?”
Eternal One: To Me, aren’t you like the people of Ethiopia, overwhelmed by the powers around you, You people of Israel? Didn’t I bring the people of Israel from the land of Egypt, And the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir?
Are you not like the children of the Ethiopians to me, children of Israel?” says Yahweh. “Haven’t I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
Whether not as the sons of Ethiopians ye be to me, the sons of Israel? saith the Lord God. Whether I made not Israel for to go up from the land of Egypt, and Palestines from Cappadocia, and Syrians from Kir? (Be ye not like the Ethiopians to me, ye Israelites? saith the Lord God. Did I not make Israel to go up from the land of Egypt, like the Philistines from Caphtor, and the Syrians, or the Aramaeans, from Kir?)
As sons of Cushim are ye not to Me? O sons of Israel -- an affirmation of Jehovah. Israel did I not bring up out of the land of Egypt? And the Philistines from Caphtor, and Aram from Kir?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain