Font Size
Thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not right in the sight of God.
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
You have no part or share in this matter, because your heart (motive, purpose) is not right before God.
You have neither part nor lot in this matter, for your heart is all wrong in God’s sight [it is not straightforward or right or true before God].
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.
You can have no part or share in God’s word because your heart isn’t right with God.
You have no part at all in this matter; because in the eyes of God, your heart is crooked.
You don't have any part in this, and God sees that your heart isn't right.
Thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not upright before God.
There is no part nor share for you in this matter. For your heart is not straight before God.
Thou hast no part nor lot in this matter. For thy heart is not right in the sight of God.
You cannot share with us in this work. Your heart is not right before God.
You cannot do the work which we are doing. God knows that you are not thinking the right things.
You have no part or share in this matter, because your heart is not right in God’s sight.
You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
You ·cannot [L have no part or] share with us in this ·work [ministry; L thing; word] since your heart is not right before God.
Thou hast neither part nor fellowship in this business: for thine heart is not right in the sight of God.
You won’t have any share in this because God can see how twisted your thinking is.
You have no part or share in our work, because your heart is not right in God's sight.
You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.
You cannot share with us in this work. Your heart is not right before God.
You have no part or share in what we’re saying, because your heart isn’t right with God.
But Peter said to him, “To hell with you and your money! How dare you think you could buy the gift of God! You can have no share or place in this ministry, for your heart is not honest before God. All you can do now is to repent of this wickedness of yours and pray earnestly to God that the evil intention of your heart may be forgiven. For I can see inside you, and I see a man bitter with jealousy and bound with his own sin!”
Thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not right in the sight of God.
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
You have no part or portion in this matter, for your heart is not right before God.
You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.
You can have no part in this, for your heart is not right before God.
Peter said, “To hell with your money! And you along with it. Why, that’s unthinkable—trying to buy God’s gift! You’ll never be part of what God is doing by striking bargains and offering bribes. Change your ways—and now! Ask the Master to forgive you for trying to use God to make money. I can see this is an old habit with you; you reek with money-lust.”
You have neither part nor share in this matter, for your heart is not right before God.
There is not for you a part or share in · this matter, · for your heart is not upright before · God.
You won’t have any share in this because God can see how twisted your thinking is.
You have no share or lot in this matter, for your heart is not upright before God.
You have no part or share in this matter, for your heart is not right before God.
You have no part or portion in this matter, for your heart is not right before God.
You have no part or share in this, for your heart is not upright in the eyes of God.
You cannot share with us in this work since your heart is not right before God.
You have no share or part in this matter because your heart is not right before God!
You have no part or share in this holy work. Your heart is not right with God.
You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.
You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.
You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God.
You have no part or place in this work. Your heart is not right in God’s sight.
You can have no part in this, for your heart is not right with God.
You have neither part nor fellowship in this work, for your heart is not right in the sight of God.
You have no part or share in this, for your heart is not right before God.
You have no part or share in this, for your heart is not right before God.
You have no part or share in this, for your heart is not right before God.
You have no part or share in this, for your heart is not right before God.
You have no part or share in this word! Your heart is not straight before God.
"There is not to you a chelek (allotted portion) nor share in this matter, for your lev (heart) is krum (deviant) and not upright before Hashem. [Neh 2:20; Ps 78:37]
“You have neither part nor fellowship in this Word. For your heart is not right in the sight of God.
You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.
You aren’t even close to being ready for this kind of ministry; your heart is not right with God.
You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.
You have no part in this matter. You cannot have any of this because God sees that your heart is not right.
There is no part, nor lot to thee [Part is not to thee, neither sort], in this word, for thine heart is not rightful before God.
thou hast neither part nor lot in this thing, for thy heart is not right before God;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain