Font Size
They knew me from the beginning, if they would testify, that according to the strictest sect of our religion, I lived as a Pharisee.
having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
They have known me for a long time, if they are willing to testify to it, that according to the strictest sect of our religion, I have lived as a Pharisee.
They have had knowledge of me for a long time, if they are willing to testify to it, that in accordance with the strictest sect of our religion I have lived as a Pharisee.
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
They have known me for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest sect of our religion I lived as a Pharisee.
They have known me for a long time. If they wanted to, they could testify that I followed the way of life set out by the most exacting group of our religion. I am a Pharisee.
They have known me for a long time; and if they are willing, they can testify that I have followed the strictest party in our religion — that is, I have lived as a Parush.
All the Jews have known me since I was a child. They know what kind of life I have lived in my own country and in Jerusalem. And if they were willing, they could tell you I was a Pharisee, a member of a group that is stricter than any other.
who knew me before from the outset [of my life], if they would bear witness, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
they knowing me beforehand from-the-beginning if they are willing to testify— that I lived as a Pharisee in accordance with the strictest sect of our religion.
Having known me from the beginning (if they will give testimony) that according to the most sure sect of our religion I lived a Pharisee.
These Jews have known me for a long time. If they want to, they can tell you that I was a good Pharisee. And the Pharisees obey the laws of the Jewish religion more carefully than any other group.
So they have known me for a long time. They could tell you that I always obeyed our Jewish laws. They know that I was a Pharisee. I carefully obeyed God's Law, as a Pharisee does. But maybe they do not want to tell you all that.
They have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest party of our religion.
They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee.
They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee.
They have known me for a long time. If they ·want [are willing] to, they can ·tell [testify to] you that I ·was a good [L lived as a] Pharisee. ·And the Pharisees obey the laws of my tradition more carefully than any other group [L …the strictest sect/party of our religion].
Which knew me heretofore, even from my Elders (if they would testify) that after the most straight sect of our religion, I lived a Pharisee.
They’ve known me for a long time and can testify, if they’re willing, that I followed the strictest party of our religion. They know that I lived my life as a Pharisee.
They have always known, if they are willing to testify, that from the very first I have lived as a member of the strictest party of our religion, the Pharisees.
They had previously known me for quite some time, if they were willing to testify, that according to the strictest party of our religion I lived as a Pharisee.
They have known me for a long time. If they want to, they can tell you that I was a good Pharisee. And the Pharisees obey the laws of the Jewish religion more carefully than any other group of Jewish people.
They have known for a long time, if they would but testify to it, that I lived as a Pharisee, adhering to the standards of our strictest religious party.
“The fact that I lived from my youth upwards among my own people in Jerusalem is well known to all Jews. They have known all the time, and could witness to the fact if they wished, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion. Even today I stand here on trial because of a hope that I hold in a promise that God made to our forefather—a promise for which our twelve tribes served God zealously day and night, hoping to see it fulfilled. It is about this hope, your majesty, that I am being accused by the Jews! Why does it seem incredible to you all that God should raise the dead? I once thought it my duty to oppose with the utmost vigour the name of Jesus of Nazareth. Yes, that is what I did in Jerusalem, and I had many of God’s people imprisoned on the authority of the chief priests, and when they were on trial for their lives I gave my vote against them. Many and many a time in all the synagogues I had them punished and I used to try and force them to deny their Lord. I was mad with fury against them, and I hounded them to distant cities. Once, your majesty, on my way to Damascus on this business, armed with the full authority and commission of the chief priests, at midday I saw a light from Heaven, far brighter than the sun, blazing about me and my fellow-travellers. We all fell to the ground and I heard a voice saying to me in Hebrew, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is not for you to kick against your own conscience.’ ‘Who are you, Lord?’ I said. And the Lord said to me, ‘I am Jesus whom you are persecuting. Now get up and stand on your feet for I have shown myself to you for a reason—you are chosen to be my servant and a witness to what you have seen of me today, and of other visions of myself which I will give you. I will keep you safe from both your own people and from the Gentiles to whom I now send you. I send you to open their eyes, to turn them from darkness to light, from the power of Satan to God himself, so that they may know forgiveness of their sins and take their place with all those who are made holy by their faith in me.’
who knew me from the beginning, if they would testify, that after the most perfect sect of our religion I lived a Pharisee.
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.
having known me for a long time, if they are willing to testify, that in accordance with the strictest party of our religion I lived as a Pharisee.
If they would admit it, they know that I have always been the strictest of Pharisees when it comes to obedience to Jewish laws and customs.
“From the time of my youth, my life has been lived among my own people in Jerusalem. Practically every Jew in town who watched me grow up—and if they were willing to stick their necks out they’d tell you in person—knows that I lived as a strict Pharisee, the most demanding branch of our religion. It’s because I believed it and took it seriously, committed myself heart and soul to what God promised my ancestors—the identical hope, mind you, that the twelve tribes have lived for night and day all these centuries—it’s because I have held on to this tested and tried hope that I’m being called on the carpet by the Jews. They should be the ones standing trial here, not me! For the life of me, I can’t see why it’s a criminal offense to believe that God raises the dead.
They knew me from the beginning and could testify, if they wished, how according to the strictest sect of our religion I lived as a Pharisee.
for they have known me from the first, if they are willing to go on record, that I lived as a Pharisee according to the strictest party of our religious system.
They’ve known me for a long time and can testify, if they’re willing, that I followed the strictest party of our religion. They know that I lived my life as a Pharisee.
They have known about me from the start, if they are willing to testify, that I have lived my life as a Pharisee, the strictest party of our religion.
since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.
since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.
They have known about me from my youth, and they could testify, if they were willing, that I belonged to the strictest sect of our religion and lived as a Pharisee.
They have known me for a long time. If they want to, they can tell you that I was a good Pharisee. And the Pharisees obey the laws of my tradition more carefully than any other group.
They know, because they have known me from time past, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion, I lived as a Pharisee.
They have known me for a long time. So if they wanted to, they could tell you how I have lived. I have lived by the rules of the Pharisees. Those rules are harder to obey than those of any other Jewish group.
They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that I conformed to the strictest sect of our religion, living as a Pharisee.
They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that I conformed to the strictest sect of our religion, living as a Pharisee.
They knew me from the first, if they were willing to testify, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
If they would tell what they know, they would say that I lived the life of a proud religious law-keeper. I was in the group of proud religious law-keepers who tried to obey every law.
If they would admit it, they know that I have been a member of the Pharisees, the strictest sect of our religion.
who knew me from the beginning know, if they would testify it. For in accordance with the most strict sect of our religion, I lived as a Pharisee.
They have known for a long time, if they are willing to testify, that I have belonged to the strictest sect of our religion and lived as a Pharisee.
They have known for a long time, if they are willing to testify, that I have belonged to the strictest sect of our religion and lived as a Pharisee.
They have known for a long time, if they are willing to testify, that I have belonged to the strictest sect of our religion and lived as a Pharisee.
They have known for a long time, if they are willing to testify, that I have belonged to the strictest sect of our religion and lived as a Pharisee.
They have known already for a long time (if they are willing to testify!) that I lived as a Pharisee, according to the strictest sect of our religion.
"They have had da’as of this for a long time, if they are willing to bear edut, that according to the most machmir kat of our Orthodox Jewish faith my life has been lived out as a Parush.
“They knew me from the beginning and could testify (if they wished) that according to the straightest sect of our religion, I lived as a Pharisee.
They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee.
They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee.
They have known about me for a long time—if they were willing to testify—that according to the strictest sect of our religion, I lived as a Pharisee.
If they are willing to speak, they themselves will tell you something they have long known—that I was a member of the strictest sect of our religion and lived for many years as a Pharisee.
having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
They have known me for a long time. They know, if they would tell it, that I lived like the Pharisee group. They obey the law better than any others who worship God the way we do.
that from the beginning was in my folk in Jerusalem, if they will bear witnessing, that by the most certain sect of our religion, I lived a Pharisee. [that from the beginning was in my folk in Jerusalem, if they will bear witness, for after the most certain sect of our religion, I lived a Pharisee.]
knowing me before from the first, (if they may be willing to testify,) that after the most exact sect of our worship, I lived a Pharisee;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain