Acts 18:22
Print
And when he had landed at Caesarea and had gone up and saluted the church, he went down to Antioch.
And when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church [at Jerusalem], and then went down to Antioch.
When he landed at Caesarea, he went up and saluted the church [at Jerusalem], and then went down to Antioch.
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
On landing at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church, then went down to Antioch.
He arrived in Caesarea, went up to Jerusalem and greeted the church, and then went down to Antioch.
After landing at Caesarea, he went up to Yerushalayim and greeted the Messianic community. Then he came down to Antioch,
Paul sailed to Caesarea, where he greeted the church. Then he went on to Antioch.
And landing at Caesarea, and having gone up and saluted the assembly, he went down to Antioch.
And having come down to Caesarea, having gone up and greeted the church, he went down to Antioch.
And going down to Caesarea, he went up to Jerusalem, and saluted the church, and so came down to Antioch.
When Paul arrived at Caesarea, he went to Jerusalem and visited the church there. After that he went to Antioch.
After Paul arrived in Caesarea, he went to Jerusalem. He said, ‘hello’ to the group of believers there. Then he travelled to Antioch in Syria.
When he landed at Caesarea, he went up and greeted the church. Then he went down to Antioch.
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch.
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch.
When Paul landed at Caesarea [C a port city to the west of Jerusalem on the Mediterranean], he went [L up] and gave greetings to the ·church in Jerusalem [L the church; C the Greek does not mention Jerusalem, but going “up” implies the church in Jerusalem; less likely, it could be the church in Caesarea]. After that, Paul went [L down] to Antioch [C in Syria; the church that sent Paul out].
¶ And when he came down to Caesarea, he went up to Jerusalem: and when he had saluted the Church, he went down unto Antioch.
and arrived in the city of Caesarea. He went ⌞to Jerusalem⌟, greeted the church, and went back to the city of Antioch.
When he arrived at Caesarea, he went to Jerusalem and greeted the church, and then went to Antioch.
On landing at Caesarea, he went up and greeted the church and went down to Antioch.
Paul landed at Caesarea. Then he went and gave greetings to the church in Jerusalem. After that, Paul went to Antioch.
When he arrived in Caesarea, he went up to Jerusalem, greeted the church there, and then returned to Antioch.
Paul stayed for some time after this incident and then took leave of the brothers and sailed for Syria, taking Priscilla and Aquila with him. At Cenchrea he had his hair cut short, for he had taken a solemn vow. They all arrived at Ephesus and there Paul left Aquila and Priscilla, but he himself went into the synagogue and debated with the Jews. When they asked him to stay longer he refused, bidding them farewell with the words, “If it is God’s will I will come back to you again”. Then he set sail from Ephesus and went down to Caesarea. Here he disembarked and after paying his respects to the Church in Jerusalem, he went down to Antioch. He spent some time there before he left and proceeded to visit systematically throughout Galatia and Phyrgia, putting new heart into all the disciples as he went.
And when he had landed at Caesarea and gone up to Jerusalem and after greeting the congregation, {Gr. ekklesia – called out ones} he went down to Antioch.
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
And when he had landed at Cæsarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
And when he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.
And when he arrived at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.
The next stop was at the port of Caesarea from where he visited the church at Jerusalem and then sailed on to Antioch.
They landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews. They wanted him to stay longer, but he said he couldn’t. But after saying good-bye, he promised, “I’ll be back, God willing.” From Ephesus he sailed to Caesarea. He greeted the church there, and then went on to Antioch, completing the journey.
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church and then went down to Antioch.
and when he touched land at Caesarea, he went up and greeted the church and then went down to Antioch.
and arrived in the city of Caesarea. He went to Jerusalem, greeted the church, and went back to the city of Antioch.
Upon landing at Caesarea, he went up and greeted the church and then went down to Antioch.
When he had landed in Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church, and went down to Antioch.
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.
When he landed at Caesarea, he went up and greeted the Church, and then he went down to Antioch.
When Paul landed at Caesarea, he went and gave greetings to the church in Jerusalem. After that, Paul went to Antioch.
and when he arrived at Caesarea, he went up and greeted the church at Jerusalem and then went down to Antioch.
When he landed at Caesarea, he went up to Jerusalem. There he greeted the church. He then went down to Antioch.
When he landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church and then went down to Antioch.
When he landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church and then went down to Antioch.
And when he had landed at Caesarea, and gone up and greeted the church, he went down to Antioch.
He stopped in the city of Caesarea to greet the people in the church. Then he went down to the city of Antioch.
The next stop was at the port of Caesarea. From there he went up and visited the church at Jerusalem and then went back to Antioch.
and landed at Ceasarea, and ascended to Jerusalem, and briefly visited the congregation.  And he went down to Antioch (in Syria).
When he had landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church, and then went down to Antioch.
When he had landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church, and then went down to Antioch.
When he had landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church, and then went down to Antioch.
When he had landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church and then went down to Antioch.
and went to Caesarea. Then he went up to Jerusalem, greeted the church, and went back to Antioch.
And having come down to Caesarea and having gone up and greeted the [Yerushalayim] Kehillah of Moshiach, then Rav Sha’ul went down to Antioch.
And when he came down to Caesarea, he went up to Jerusalem. And after he had greeted the church, he went down to Antioch.
When he had landed at Caesare′a, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch.
When he had landed at Caesare′a, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch.
After landing at Caesarea, he went up and greeted Messiah’s community; then he went down to Antioch.
Paul: If God wills, I’ll return at some point. He caught a ship bound south and east for Caesarea by the sea. There he went up for a brief visit with the believers in the church at Jerusalem; then he headed north to Antioch.
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch.
When he reached Caesarea, he went to greet the church people. Then he went on to Antioch.
And he came down to Caesarea, and he went up [and ascended up], and greeted the church, and came down to Antioch.
and having come down to Cesarea, having gone up, and having saluted the assembly, he went down to Antioch.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain