Acts 10:6
Print
He lodgeth with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside; he shall tell thee what thou oughtest to do.”
he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.
he is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.”
He is lodging with Simon a tanner, whose house is by the seaside.
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
He is a guest of Simon the tanner, whose house is near the seacoast.”
He’s staying with Shim‘on the leather-tanner, who has a house by the sea.”
He is staying with Simon the leather maker, who lives in a house near the sea.”
He lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea.
This one is lodging with a certain Simon, a tanner, whose house is beside the sea”.
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. He will tell thee what thou must do.
He is staying with someone also named Simon, a leatherworker who has a house beside the sea.”
He is staying at the house of Simon the tanner. His house is near the sea.’
He is staying as a guest with Simon the tanner, whose house is by the sea.”
He is lodging with one Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
He is lodging with one Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
He is staying [as a guest] with a man, ·also named Simon, who is a tanner [or named Simon Byrseus; 9:43] and has a house beside the sea.”
He lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
He is a guest of Simon, a leatherworker, whose house is by the sea.”
He is a guest in the home of a tanner of leather named Simon, who lives by the sea.”
He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
Simon is staying with a man, also named Simon, who is a leatherworker. He has a house beside the sea.”
He is a guest of Simon, a leatherworker, whose house is by the sea.”
He stared at the angel in terror, and said, “What is it, Lord?” The angel replied, “Your prayers and your deeds of charity have gone up to Heaven and are remembered before God. Now send men to Joppa for a man called Simon, who is also known as Peter. He is staying as a guest with another Simon, a tanner, whose house is down by the sea.”
he lodges with one Simon a tanner, whose house is by the sea side; he shall tell thee what it behooves thee to do.
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
he is lodging with a tanner named Simon, whose house is by the sea.”
This man is staying as a guest with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
Now send some men to Joppa to find a man named Simon Peter, who is staying with Simon, the tanner, down by the shore, and ask him to come and visit you.”
Cornelius stared hard, wondering if he was seeing things. Then he said, “What do you want, sir?” The angel said, “Your prayers and neighborly acts have brought you to God’s attention. Here’s what you are to do. Send men to Joppa to get Simon, the one everyone calls Peter. He is staying with Simon the Tanner, whose house is down by the sea.”
He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea. He will tell you what you must do.”
He is lodging with a man named Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
He is a guest of Simon, a leatherworker, whose house is by the sea.”
He is staying with another Simon, a tanner, who has a house by the sea.”
he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea.”
he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea.”
He is lodging with another Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
He is staying with a man, also named Simon, who is a tanner and has a house beside the sea.”
This man is staying as a guest with a man named Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
He is staying with another Simon, a man who works with leather. His house is by the sea.”
He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.”
He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.’
He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea. He will tell you what you must do.”
He is living with Simon, the man who works with leather. His house is by the sea-shore. He will tell you what you must do.”
He is staying with Simon, a tanner who lives near the seashore.”
He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the seaside.
he is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the seaside.’
he is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the seaside.’
he is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the seaside.”
he is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the seaside.”
He is staying with a man called Simon, a tanner, whose house is beside the sea.”
"This one is staying with a certain Shimon, a tanner, whose bais is by the sea."
“He lodges with one Simon, a Tanner, whose house is by the seaside. He shall tell you what you ought to do.”
he is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the seaside.”
he is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the seaside.”
He is being entertained as a guest by Simon the tanner, whose house is beside the sea.”
Send men south to Joppa, to the house of a tanner named Simon. Ask to speak to a guest of his named Simon, but also called Peter. You’ll find this house near the waterfront.
He is staying with a tanner named Simon, whose house is by the seaside.
He is staying with Simon, the man who makes skins into leather. His house is by the sea. Peter will tell you what you should do.'
This is harboured at a man, Simon, currier [currier, or tanner], whose house is beside the sea. This shall say to thee, what it behooveth thee to do.
this one doth lodge with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one shall speak to thee what it behoveth thee to do.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain