1 John 2:11
Print
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.
But the one who habitually hates (works against) his brother [in Christ] is in [spiritual] darkness and is walking in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
But he who hates (detests, despises) his brother [in Christ] is in darkness and walking (living) in the dark; he is straying and does not perceive or know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
But the one who hates his brother or sister is in the darkness, walks in the darkness, and doesn’t know where he’s going, because the darkness has blinded his eyes.
But the person who hates a brother or sister is in the darkness and lives in the darkness, and doesn’t know where to go because the darkness blinds the eyes.
But the person who hates his brother is in the dark — yes, he is walking in the dark, and he doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
If we hate others, we are living and walking in the dark. We don't know where we are going, because we can't see in the dark.
But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.
But the one hating his brother is in the darkness, and is walking in the darkness, and does not know where he is going because the darkness blinded his eyes.
But he that hateth his brother, is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth; because the darkness hath blinded his eyes.
But whoever hates their brother or sister is in darkness. They live in darkness. They don’t know where they are going, because the darkness has made them blind.
But if someone hates other believers, he is still living in a bad way. He is like someone who is walking in the dark. He cannot see where he is going. He is like a blind person. He cannot understand God's true message.
The one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
But whoever hates a brother or sister is in darkness, ·lives [L walks] in darkness, and does not know where to go, because the darkness has ·made that person blind [L blinded his eyes].
But he that hateth his brother, is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
Those who hate other believers are in the dark and live in the dark. They don’t know where they’re going, because they can’t see in the dark.
But if we hate others, we are in the darkness; we walk in it and do not know where we are going, because the darkness has made us blind.
But the one who hates his brother is in the darkness, walks in the darkness, and doesn’t know where he’s going, because the darkness has blinded his eyes.
But whoever hates his brother is in darkness. He lives in darkness and does not know where he is going. The darkness has made him blind.
But the person who hates his brother is in the darkness and lives in the darkness. He does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
I am not really writing to tell you of any new command, brothers of mine. It is the old, original command which you had at the beginning; it is the old message which you have heard before. And yet as I give it to you again I know that it is true—in your life as it was in his. For the darkness is beginning to lift and the true light is now shining in the world. Anyone who claims to be “in the light” and hates his brother is, in fact, still in complete darkness. The man who loves his brother lives and moves in the light, and has no reason to stumble. But the man who hates his brother is shut off from the light and gropes his way in the dark without seeing where he is going. To move in the dark is to move blindfold.
But he that hates his brother is in darkness and walks in darkness and does not know where he goes, because that darkness hath blinded his eyes.
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness blinded his eyes.
But the one who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
For he who dislikes his brother is wandering in spiritual darkness and doesn’t know where he is going, for the darkness has made him blind so that he cannot see the way.
Anyone who claims to live in God’s light and hates a brother or sister is still in the dark. It’s the person who loves brother and sister who dwells in God’s light and doesn’t block the light from others. But whoever hates is still in the dark, stumbles around in the dark, doesn’t know which end is up, blinded by the darkness.
But whoever hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
But the one who hates · his brother is in the darkness; · he walks in the darkness and does not know where he is going, because the darkness has blinded · his eyes.
Those who hate other believers are in the dark and live in the dark. They don’t know where they’re going, because they can’t see in the dark.
Whoever hates his brother is in darkness; he walks in darkness and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
But the one who hates his brother or sister is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
Whoever hates his brother is in the darkness, and he walks about in darkness. He does not know where he is going because the darkness has blinded him.
But whoever hates a brother or sister is in darkness, lives in darkness, and does not know where to go, because the darkness has made that person blind.
But the one who hates his fellow Christian is in the darkness, walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
But anyone who hates a brother or sister is in the darkness. They walk around in the darkness. They don’t know where they are going. The darkness has made them blind.
But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
Whoever hates his brother is not in the light but lives in darkness. He does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
But anyone who hates a fellow believer is still living and walking in darkness. Such a person does not know the way to go, having been blinded by the darkness.
He who hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and does not know where he goes because the darkness has blinded his eyes.
But whoever hates another believer is in the darkness, walks in the darkness, and does not know the way to go, because the darkness has brought on blindness.
But whoever hates another believer is in the darkness, walks in the darkness, and does not know the way to go, because the darkness has brought on blindness.
But whoever hates another believer is in the darkness, walks in the darkness, and does not know the way to go, because the darkness has brought on blindness.
But whoever hates a brother or sister is in the darkness, walks in the darkness, and does not know the way to go, because the darkness has brought on blindness.
Anyone who hates another family member is in the darkness, and walks about in the darkness. Such people have no idea where they are going, because the darkness has blinded their eyes.
But the one hating the Ach b’Moshiach of him is in the choshech and walks his derech in the choshech and does not have da’as where he goes, because the choshech blinded his eyes.
But whoever hates his brother, is in darkness, and walks in darkness, and does not know where he goes, because that darkness has blinded his eyes.
But he who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
But he who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness. He doesn’t know where he is going, because the darkness has made his eyes blind.
But anyone who hates his brother is in the darkness, stumbling around with no idea where he is going, blinded by the darkness.
But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
But the man who hates his brother is in the dark. He lives in the dark. He does not know where he is going, because the darkness has made him blind.
But he that hateth his brother, is in darknesses, and wandereth in darknesses, and knoweth not whither he goeth; for darknesses have blinded his eyes.
and he who is hating his brother, in the darkness he is, and in the darkness he doth walk, and he hath not known whither he doth go, because the darkness did blind his eyes.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain