Първо Коринтяни 10
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Не бъдете като юдеите
10 Братя и сестри, искам да знаете, че всичките ни предци бяха под облака [a] и всички пресякоха морето. 2 Всички те бяха кръстени [b] в облака и в морето като последователи на Моисей. 3 Всички ядоха една и съща духовна храна 4 и всички пиха едно и също духовно питие, защото пиеха от духовния камък, който ги съпровождаше, и този камък беше Христос. 5 Но повечето бяха погубени в пустинята, защото Бог им се разгневи.
6 Всичко това се случи като пример за нас, така че да не бъдем хора, които желаят да вършат зло като тях. 7 Не бъдете идолопоклонници като някои от тях. Както казва Писанието: „Хората седнаха да ядат и да пият и станаха да играят.“ [c] 8 И нека не вършим сексуални грехове като някои от тях, което беше причина двадесет и три хиляди да умрат само за един ден! 9 И нека не изпитваме Христос [d] като някои от тях, поради което загинаха от змиите. 10 И не се оплаквайте като някои от тях, поради което бяха погубени от ангела на смъртта.
11 Тези неща се случиха с тях като пример и бяха записани, за да предупредят нас, които живеем във време, когато светът е към своя край. 12 Ето защо този, който мисли, че стои здраво, трябва да внимава, за да не падне. 13 Когато сте подложени на изпитание, помнете, че и други са били изпитани по същия начин. Но Бог държи на думата си. Той няма да позволи изпитанието пред вас да е по-голямо, отколкото можете да понесете, и заедно с изпитанието ще ви посочи и изход, за да можете да устоите.
14 В заключение, скъпи мои, ще ви кажа да бягате от идолопоклонството. 15 Говоря ви като на разумни хора. Отсъдете сами това, което казвам. 16 Нали чашата на благословение, за която благодарим, е начин да имаме общение в кръвта на Христос и хлябът, който разчупваме – начин да имаме общение в тялото на Христос? 17 И щом има един хляб, значи всички ние сме едно тяло, защото всички споделяме този един хляб.
18 Вижте народа на Израел. Нали тези, които ядат принесеното в жертва, имат общение в олтара? 19 Не искам да кажа, че храната, принесена в жертва на идоли, значи нещо или че идолите значат нещо. 20 Напротив – това, което принасят в жертва, е жертвоприношение пред демони, а не пред Бога, и не искам вие да имате общение с демоните! 21 Не можете да пиете и от Господната чаша, и от чашата на демоните. Не можете да участвате и в трапезата на Господа, и в трапезата на демоните. 22 Нима се опитваме да накараме Господа да ревнува [e] и нима сме по-силни от него?
Използвайте свободата си за слава на Бога
23 „Всичко ни е позволено.“ Да, но не всичко е полезно. „Всичко ни е позволено“, но не всичко укрепява. 24 И нека всеки се грижи не за собствените си интереси, а за интересите на другите.
25 Яжте всяко месо, което се продава на пазара, без да разпитвате откъде е, за да успокоявате съвестта си. 26 Защото, както казва Писанието: „Земята и всичко на нея принадлежи на Господа.“ [f]
27 Ако някой от невярващите ви покани и решите да отидете, яжте всичко, което сложат пред вас, без да разпитвате за месото заради съвестта си. 28 Но ако някой ви каже, че то е било принесено в жертва на идол, не яжте заради човека, който ви го е казал и заради съвестта. 29 Като казвам „съвест“, имам предвид не вашата, а тази на другия човек. Защото свободата ми не трябва да бъде ограничавана от нечия чужда съвест. 30 И ако се нахраня с благодарност, няма причина да ме обвиняват в богохулство заради нещо, за което благодаря на Бога.
31 Така че, дали ядете или пиете, или вършите нещо друго, правете всичко за Божия слава. [g] 32 Не пречете нито на юдеи, нито на гърци или на тези, които принадлежат на Божията църква, [h] 33 така както аз самият се опитвам всякак да угодя на всички, като търся не това, което е добро за мен, а това, което е добро за всички, за да бъдат те спасени.
Footnotes
- Първо Коринтяни 10:1 облак Облачният стълб, водил и закрилял израелтяните при излизането им от Египет и прекосяването на Червено море. Вж. Изх. 13:20-22; 14:19-20, 24.
- Първо Коринтяни 10:2 + кръщавам Гръцка дума, която означава „потапям или погребвам някого или нещо във вода за кратко време“.
- Първо Коринтяни 10:7 Цитат от Изх. 32:6.
- Първо Коринтяни 10:9 Христос Според някои гръцки ръкописи: „Господа“.
- Първо Коринтяни 10:22 накараме Господа да ревнува Вж. Втор. 32:16-17.
- Първо Коринтяни 10:26 Цитат от Пс. 24:1; 50:12; 89:11.
- Първо Коринтяни 10:31 + слава Едно от специалните качества на Бога. Често думата означава „светлина“ и се отнася до начина, по който Господ се явява на хората. Понякога смисълът е „величие“ или „власт“ и посочва онова с нищо несъпоставимо и неизмеримо по човешки божествено величие. Идеята за чест или почит също може да присъства, особено в изрази на хваление и поклонение.
- Първо Коринтяни 10:32 + църква Гръцка дума, която означава „събрание“. В Новия Завет така се нарича събранието на отделната местна група от вярващи, както и общността на всички християни, целият Божий народ.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center