Font Size
Матей 12:32
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Матей 12:32
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
32 На всеки, който говори против Човешкия Син, [a] може да му се прости, но на онзи, който говори против Святия Дух, няма да му се прости нито в сегашния свят, нито в бъдещия.
Read full chapterFootnotes
- Матей 12:32 + Човешкият Син Името, с което Исус най-често говори за себе си. На староеврейски или арамейски фразата означава „човешко същество“ или „човечество“, но в Дан. 7:13-14 тя се използва за бъдещия спасител и цар – Месията, който Бог ще изпрати да спаси хората.
Матей 12:32
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Матей 12:32
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
32 На всеки, който говори против Човешкия Син, [a] може да му се прости, но на онзи, който говори против Святия Дух, няма да му се прости нито в сегашния свят, нито в бъдещия.
Read full chapterFootnotes
- Матей 12:32 + Човешкият Син Името, с което Исус най-често говори за себе си. На староеврейски или арамейски фразата означава „човешко същество“ или „човечество“, но в Дан. 7:13-14 тя се използва за бъдещия спасител и цар – Месията, който Бог ще изпрати да спаси хората.
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-BG)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center